以赛亚书66章9节

(赛66:9)

[和合本] 耶和华说:“我既使她临产,岂不使她生产呢?你的 神说,我既使她生产,岂能使她闭胎不生呢?”

[新标点] 耶和华说:我既使她临产,岂不使她生产呢?你的 神说:我既使她生产,岂能使她闭胎不生呢?

[和合修] 耶和华说:我使人临产,岂不让她【“她”:本修订版的“国”和“城”的代名词都用“它”;本章用“她”】生产呢?你的 神说:我使人生产,难道还让她关闭【“关闭”意思是“关闭子宫”】不生吗?

[新译本] 耶和华说:‘我既然使她临盆,又怎能不使她生产呢?’你的上帝说:‘我既然使她生产,又怎能使她闭胎不生呢?’

[当代修] 耶和华说:“我既使她临产,难道不让她分娩吗?”你的上帝说:“我既使她生产,难道封闭她的胎吗?

[现代修] 不要以为我会让我的子民到了产期还生不出来。”上主这样说了。

[吕振中] 永恒主说:我,我既使她临产,哪能不使她生产呢?你的上帝说:我,我既使她生产,哪能又使她闭胎呢?

[思高本] “我既开了母怀,难道不使她生产吗?”上主说:“我既使人生产,难道封闭母胎吗?”你的天主这样说。

[文理本] 耶和华曰、我既使坼副、岂不使之产乎、尔之上帝曰、我既使生育、岂闭其胚胎乎、


上一节  下一节


Isaiah 66:9

[GNT] Do not think that I will bring my people to the point of birth and not let them be born." The LORD has spoken.

[BBE] Will I by whom the birth was started, not make it complete? says the Lord. Will I who make children come to birth, let them be kept back? says your God.

[KJV] Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

[NKJV] Shall I bring to the time of birth, and not cause delivery?" says the LORD. "Shall I who cause delivery shut up [the womb?"] says your God.

[KJ21] Shall I bring to birth and not cease to bring forth?" saith the LORD. "Shall I cause to bring forth, and shut the womb?" saith thy God.

[NASB] Shall I bring to the point of birth but not give delivery?" says the Lord. "Or shall I who gives delivery shut the womb? " says your God.

[NRSV] Shall I open the womb and not deliver? says the LORD; shall I, the one who delivers, shut the womb? says your God.

[WEB] Shall I bring to the birth, and not cause to be delivered?" says Yahweh. "Shall I who cause to give birth shut the womb?" says your God.

[ESV] Shall I bring to the point of birth and not cause to bring forth?" says the LORD; "shall I, who cause to bring forth, shut the womb?" says your God.

[NIV] Do I bring to the moment of birth and not give delivery?" says the LORD. "Do I close up the womb when I bring to delivery?" says your God.

[NIrV] Zion, would I bring you to the moment of birth and not let it happen?" says the Lord. "Would I close up a mother's body when it is time for her baby to be born?" says your God.

[HCSB] "Will I bring a baby to the point of birth and not deliver [it]?" says the LORD; "or will I who deliver, close [the womb]?" says your God.

[CSB] "Will I bring a baby to the point of birth and not deliver [it]?" says the LORD; "or will I who deliver, close [the womb]?" says your God.

[AMP] Shall I bring to the [moment of] birth and not cause to bring forth? says the Lord. Shall I Who causes to bring forth shut the womb? says your God.

[NLT] Would I ever bring this nation to the point of birth and then not deliver it?" asks the LORD. "No! I would never keep this nation from being born," says your God.

[YLT] 'Do I bring to the birth, And not cause to bring forth?' saith Jehovah, 'Am not I He who is causing to beget? I have also restrained,' said thy God.


上一节  下一节