以赛亚书7章23节

(赛7:23)

[和合本] “从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时必长荆棘和蒺藜。

[新标点] “从前,凡种一千棵葡萄树、值银一千舍客勒的地方,到那时必长荆棘和蒺藜。

[和合修] “那时,凡种一千棵葡萄树、价值一千银子的地方,必长出荆棘和蒺藜。

[新译本] 到那日,从前种一千棵葡萄树,价值一万一千四百克银子的地方,现在却成为荆棘和蒺藜生长之处。

[当代修] 那时,本来有千株葡萄、价值千金的园子必长满荆棘和蒺藜,

[现代修] “那时候,栽种过一千株葡萄树、价值在一千银子以上的优良果园,也将长满了荆棘;

[吕振中] 当那日子凡经常种一千棵葡萄树、值一千锭银子的地方、必都撇下给蒺藜和荆棘。

[思高本] 7:25 到那一日,先前所有种植一千棵葡萄,值一千块银子的地方,必将丛生荆棘和蒺藜。

[文理本] 是日也、昔有葡萄千株、值银一千之处、将生荆棘疾藜、


上一节  下一节


Isaiah 7:23

[GNT] "When that time comes, the fine vineyards, each with a thousand vines and each worth a thousand pieces of silver, will be overgrown with thorn bushes and briers.

[BBE] And it will be in that day that in every place where before there were a thousand vines valued at a thousand shekels of silver, there will be nothing but blackberries and thorns.

[KJV] And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.

[NKJV] It shall happen in that day, [That] wherever there could be a thousand vines [Worth] a thousand [shekels] of silver, It will be for briers and thorns.

[KJ21] And it shall come to pass in that day in every place where there were a thousand vines worth a thousand silverlings, that it shall be even for briers and thorns.

[NASB] And it will come about on that day, that every place where there used to be a thousand vines, valued at a thousand shekels of silver, will become briars and thorns.

[NRSV] On that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

[WEB] It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels,[*] shall be for briers and thorns.[*A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1000 shekels is about 10 kilograms or 22 pounds.]

[ESV] In that day every place where there used to be a thousand vines, worth a thousand shekels of silver, will become briers and thorns.

[NIV] In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns.

[NIrV] The land used to have vineyards with 1,000 vines worth 25 pounds of silver. But soon the whole land will be covered with thorns and bushes.

[HCSB] And on that day every place where there were 1,000 vines, worth 1,000 pieces of silver, will become thorns and briers.

[CSB] And on that day every place where there were 1,000 vines, worth 1,000 pieces of silver, will become thorns and briers.

[AMP] And in that day, in every place where there used to be a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be briers and thorns.

[NLT] In that day the lush vineyards, now worth 1,000 pieces of silver, will become patches of briers and thorns.

[YLT] And it hath come to pass, in that day, Every place where there are a thousand vines, At a thousand silverlings, Is for briers and for thorns.


上一节  下一节