以赛亚书9章8节

(赛9:8)

[和合本] 主使一言入于雅各家,落于以色列家。

[新标点] (耶和华要惩罚以色列)主使一言入于雅各家,落于以色列家。

[和合修] (耶和华要惩罚以色列)主向雅各家发出言语,主的话临到以色列家。

[新译本] 主发出一个信息攻击雅各家,信息落在以色列家。

[当代修] (耶和华要审判以色列)主已发言责备雅各家,他的责备落在以色列,

[现代修] 主已经对以色列国,对雅各的子孙宣判。

[吕振中] 主发谕旨谴责雅各家,谴责落在以色列家身上,

[思高本] (天主的惩罚与警戒)吾主发出了一句相反雅各伯的话,这话临于以色列。

[文理本] 主发一言、及于雅各、临于以色列、


上一节  下一节


Isaiah 9:8

[GNT] The Lord has pronounced judgment on the kingdom of Israel, on the descendants of Jacob.

[BBE] The Lord has sent a word to Jacob, and it has come on Israel;

[KJV] The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.

[NKJV] The LORD sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.

[KJ21] The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.

[NASB] (God's Anger with Israel's Arrogance) The Lord sends a (Lit word)message against Jacob, And it falls on Israel.

[NRSV] The Lord sent a word against Jacob, and it fell on Israel;

[WEB] The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.

[ESV] The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;

[NIV] The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.

[NIrV] The Lord has sent a message against Jacob's people. He will punish Israel.

[HCSB] The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.

[CSB] The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.

[AMP] The Lord has sent a word against Jacob [the ten tribes], and it has lighted upon Israel [the ten tribes, the kingdom of Ephraim].

[NLT] The Lord has spoken out against Jacob; his judgment has fallen upon Israel.

[YLT] A word hath the Lord sent into Jacob, And it hath fallen in Israel.


上一节  下一节