路加福音10章1节

(路10:1)

[和合本] 这事以后,主又设立七十个人,差遣他们两个两个的在他前面,往自己所要到的各城、各地方去。

[新标点] (主差遣七十人)这事以后,主又设立七十个人,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城各地方去,

[和合修] (主差遣七十二人)这些事以后,主另外指定七十二个人【有古卷是“七十个人”;17节同】,差遣他们两个两个地在他前面,往自己所要到的各城各地去。

[新译本] 这些事以后,主又另外指派了七十二个人(“七十二个人”有些抄本作“七十个人”),差遣他们两个两个地,在他前面,到他自己将要到的各城各地去。

[当代修] (差遣门徒)事后,主拣选了七十个门徒{注*},差遣他们两个两个地出去,先到祂将要去的城镇村庄,*{注:“七十个门徒”有古卷为“七十二个门徒”。}

[现代修] 过了些时候,主另外拣选了七十二【注9、1与17节“七十二”有些古卷作“七十”】人,派遣他们出去,每组两个人,先到他所要访问的每一个市镇。

[吕振中] 这些事以后、主另指派了七十二(有古卷作:七十)个人,差遣他们两个两个地在他前面往他所要到的各城各地方去。

[思高本] (派遣七十二门徒传教)此后,主另外选定了七十二人,派遣他们两个两个地在他前面,到他自己将要去的各城各地去。

[文理本] 厥后、主别立七十人、耦而遣之、在于其前、入己将至之诸邑诸地、


上一节  下一节


Luke 10:1

[GNT] After this the Lord chose another seventy-two men and sent them out two by two, to go ahead of him to every town and place where he himself was about to go.

[BBE] Now after these things, the Lord made selection of seventy others and sent them before him, two together, into every town and place where he himself was about to come.

[KJV] After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

[NKJV] After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two before His face into every city and place where He Himself was about to go.

[KJ21] After these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two by two ahead of Him into every city and place whither He Himself would come.

[NASB] (The Seventy-two Sent Out) Now after this the Lord appointed (One early ms seventy)seventy-two others, and sent them in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come.

[NRSV] After this the Lord appointed seventy others and sent them on ahead of him in pairs to every town and place where he himself intended to go.

[WEB] Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him[*] into every city and place where he was about to come.[*literally, "before his face"]

[ESV] After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.

[NIV] After this the Lord appointed seventy-two others and sent them two by two ahead of him to every town and place where he was about to go.

[NIrV] After this the Lord appointed 72 others. He sent them out two by two ahead of him. They went to every town and place where he was about to go.

[HCSB] After this, the Lord appointed 70 others, and He sent them ahead of Him in pairs to every town and place where He Himself was about to go.

[CSB] After this, the Lord appointed 70 others, and He sent them ahead of Him in pairs to every town and place where He Himself was about to go.

[AMP] NOW AFTER this the Lord chose and appointed seventy others and sent them out ahead of Him, two by two, into every town and place where He Himself was about to come (visit).

[NLT] The Lord now chose seventy-two other disciples and sent them ahead in pairs to all the towns and places he planned to visit.

[YLT] And after these things, the Lord did appoint also other seventy, and sent them by twos before his face, to every city and place whither he himself was about to come,


上一节  下一节