路加福音10章29节

(路10:29)

[和合本] 那人要显明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”

[新标点] 那人要显明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”

[和合修] 那人要证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”

[新译本] 那人想证明自己有理,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”

[当代修] 律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”

[现代修] 那个法律教师为要表示自己有理,就问耶稣:“谁是我的邻人呢?”

[吕振中] 那人想要自显为对,就对耶稣说:“谁是我的邻舍呢?”

[思高本] 但是,他愿意显示自己理直,又对耶稣说:“毕竟谁是我的近人?”

[文理本] 彼欲自义、谓耶稣曰、谁为我邻、


上一节  下一节


Luke 10:29

[GNT] But the teacher of the Law wanted to justify himself, so he asked Jesus, "Who is my neighbor?"

[BBE] But he, desiring to put himself in the right, said to Jesus, And who is my neighbour?

[KJV] But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

[NKJV] But he, wanting to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbor?"

[KJ21] But he, wanting to justify himself, said unto Jesus, "And who is my neighbor?"

[NASB] But wanting to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?"

[NRSV] But wanting to justify himself, he asked Jesus, "And who is my neighbor?"

[WEB] But he, desiring to justify himself, asked Jesus, "Who is my neighbor?"

[ESV] But he, desiring to justify himself, said to Jesus, "And who is my neighbor?"

[NIV] But he wanted to justify himself, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"

[NIrV] But the man wanted to make himself look good. So he asked Jesus, "And who is my neighbor?"

[HCSB] But wanting to justify himself, he asked Jesus, "And who is my neighbor?"

[CSB] But wanting to justify himself, he asked Jesus, "And who is my neighbor?"

[AMP] And he, determined to acquit himself of reproach, said to Jesus, And who is my neighbor?

[NLT] The man wanted to justify his actions, so he asked Jesus, "And who is my neighbor?"

[YLT] And he, willing to declare himself righteous, said unto Jesus, 'And who is my neighbour?'


上一节  下一节