路加福音11章34节

(路11:34)

[和合本] 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。

[新标点] 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。

[和合修] 你的眼睛就是身体的灯。当你的眼睛明亮,全身就光明,当眼睛昏花,全身就黑暗。

[新译本] 你的眼睛就是你身体的灯,你的眼睛健全,全身就明亮;如果不健全,全身就黑暗。

[当代修] 你的眼睛就是身体的灯,你的眼睛明亮,全身就光明;你的眼睛昏花,全身就黑暗。

[现代修] 你的眼睛好比身体的灯。你的眼睛好,全身就光明;你的眼睛坏,全身就黑暗。

[吕振中] 你的眼睛是身体的灯;你眼睛大量(或译:纯全)时,你全身就光明;一小器(或译:有恶疾)时,你身体就黑暗了。

[思高本] 你的眼睛就是身体的灯。几时你的眼睛纯洁,你全身就光明;但如果邪恶,你全身就黑暗。

[文理本] 夫身之灯、目也、尔目了、则全体光、目眊、则全体暗、


上一节  下一节


Luke 11:34

[GNT] Your eyes are like a lamp for the body. When your eyes are sound, your whole body is full of light; but when your eyes are no good, your whole body will be in darkness.

[BBE] The light of the body is the eye: when your eye is true, all your body is full of light; but when it is evil, your body is dark.

[KJV] The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.

[NKJV] "The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is good, your whole body also is full of light. But when [your eye] is bad, your body also [is] full of darkness.

[KJ21] The light of the body is the eye. Therefore, when thine eye is single, thy whole body also is full of light. But when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.

[NASB] Your eye is the lamp of your body; when your eye is (Or healthy clear, your whole body also is full of light; but when it is (Or evil bad, your body also is full of darkness.

[NRSV] Your eye is the lamp of your body. If your eye is healthy, your whole body is full of light; but if it is not healthy, your body is full of darkness.

[WEB] The lamp of the body is the eye. Therefore when your eye is good, your whole body is also full of light; but when it is evil, your body also is full of darkness.

[ESV] Your eye is the lamp of your body. When your eye is healthy, your whole body is full of light, but when it is bad, your body is full of darkness.

[NIV] Your eye is the lamp of your body. When your eyes are good, your whole body also is full of light. But when they are bad, your body also is full of darkness.

[NIrV] "Your eye is like a lamp for your body. Suppose your eyes are good. Then your whole body also is full of light. But suppose your eyes are bad. Then your body also is full of darkness.

[HCSB] Your eye is the lamp of the body. When your eye is good, your whole body is also full of light. But when it is bad, your body is also full of darkness.

[CSB] Your eye is the lamp of the body. When your eye is good, your whole body is also full of light. But when it is bad, your body is also full of darkness.

[AMP] "The lamp of the body is the eye. Therefore, when your eye is healthy, your whole body is also full of light. But when it is bad, your body is also dark.

[NLT] "Your eye is a lamp that provides light for your body. When your eye is good, your whole body is filled with light. But when it is bad, your body is filled with darkness.

[YLT] 'The lamp of the body is the eye, when then thine eye may be simple, thy whole body also is lightened; and when it may be evil, thy body also is darkened;


上一节  下一节