[和合本] 耶稣说:“你这个人,谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?”
[新标点] 耶稣说:“你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?”
[和合修] 耶稣对他说:“你这个人!谁立我作你们的判官,或给你们分家产的呢?”
[新译本] 耶稣说:“你这个人,谁立我作你们的审判官和分家业的人呢?”
[当代修] 耶稣答道:“朋友,谁派我做你们的审判官或仲裁,为你们分家产呢?”
[现代修] 耶稣回答:“朋友,谁指派我为你们审案或替你们分家产呢?”
[吕振中] 耶稣对他说:“人哪,谁设立我做审判官,或分家业者(有古卷无:‘或分家业者’)来管你们呢?”
[思高本] 耶稣对他说:“人哪,谁立了我做你们的判官及分家人呢?”
[文理本] 耶稣曰、人乎、谁任我为尔听讼分析者乎、
[GNT] Jesus answered him, "Friend, who gave me the right to judge or to divide the property between you two?"
[BBE] But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?
[KJV] And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
[NKJV] But He said to him, "Man, who made Me a judge or an arbitrator over you?"
[KJ21] And He said unto him, "Man, who made Me a judge or a divider over you?"
[NASB] But He said to him, "(Lit Man, who You there—who appointed Me a judge or arbitrator over the two of you?"
[NRSV] But he said to him, "Friend, who set me to be a judge or arbitrator over you?"
[WEB] But he said to him,"Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"
[ESV] But he said to him, "Man, who made me a judge or arbitrator over you?"
[NIV] Jesus replied, "Man, who appointed me a judge or an arbiter between you?"
[NIrV] Jesus replied, "Friend, who made me a judge or umpire between you?"
[HCSB] "Friend," He said to him, "who appointed Me a judge or arbitrator over you?"
[CSB] "Friend," He said to him, "who appointed Me a judge or arbitrator over you?"
[AMP] But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or a divider [or, an arbitrator] over you*?"
[NLT] Jesus replied, "Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?"
[YLT] And he said to him, 'Man, who set me a judge or a divider over you?'