路加福音12章26节

(路12:26)

[和合本] 这最小的事你们尚且不能作,为什么还忧虑其余的事呢?

[新标点] 这最小的事,你们尚且不能做,为什么还忧虑其余的事呢?

[和合修] 这最小的事你们尚且不能做,何必忧虑其余的事呢?

[新译本] 既然连这极小的事都不能作,为什么还忧虑其他的事呢?

[当代修] 既然你们连这样的小事都无能为力,又何必为其余的事忧虑呢?

[现代修] 如果你们连这样的小事也做不到,又何必为其他的事操心呢?

[吕振中] 那么这最小的、你们尚且不能作,为什么还才虑其余的事呢?

[思高本] 如果你们连极小的事还做不来,为什么要思虑别的事呢?

[文理本] 至微者尔尚不能、何虑其余耶、


上一节  下一节


Luke 12:26

[GNT] If you can't manage even such a small thing, why worry about the other things?

[BBE] If, then, you are not able to do even that which is least, why are you troubled about the rest?

[KJV] If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?

[NKJV] "If you then are not able to do [the] least, why are you anxious for the rest?

[KJ21] If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?

[NASB] Therefore if you cannot do even a very little thing, why do you worry about the other things?

[NRSV] If then you are not able to do so small a thing as that, why do you worry about the rest?

[WEB] If then you aren't able to do even the least things, why are you anxious about the rest?

[ESV] If then you are not able to do as small a thing as that, why are you anxious about the rest?

[NIV] Since you cannot do this very little thing, why do you worry about the rest?

[NIrV] You can't do that very little thing. So why worry about the rest?

[HCSB] If then you're not able to do even a little thing, why worry about the rest?

[CSB] If then you're not able to do even a little thing, why worry about the rest?

[AMP] "So if you* are not able [to do] a very little [thing], why are you* anxious [about] the rest?

[NLT] And if worry can't accomplish a little thing like that, what's the use of worrying over bigger things?

[YLT] If, then, ye are not able for the least -- why for the rest are ye anxious?


上一节  下一节