[和合本] 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
[新标点] 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。”
[和合修] 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
[新译本] 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
[当代修] 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
[现代修] 你们也要随时准备好,因为人子会在你们料想不到的时候来临。”
[吕振中] 你们呢、也该有该有准备,因为当你们想不到的钟点,人子就来了。”
[思高本] 你们也应当准备,因为在你们不料想的时辰,人子就来了。”
[文理本] 尔亦当备之、因尔不意之时、人子至矣、○
[GNT] And you, too, must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you are not expecting him."
[BBE] So be ready: for the Son of man is coming at a time when you are not looking for him.
[KJV] Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
[NKJV] "Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect."
[KJ21] Be ye therefore ready also, for the Son of Man cometh at an hour when ye think not."
[NASB] You too, be ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not think He will. "
[NRSV] You also must be ready, for the Son of Man is coming at an unexpected hour."
[WEB] Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don't expect him."
[ESV] You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect."
[NIV] You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
[NIrV] You also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don't expect him."
[HCSB] You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."
[CSB] You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."
[AMP] "Therefore,_you*_ also become ready, because the Son of Humanity is coming at the hour you* do not think [fig., expect]."
[NLT] You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected."
[YLT] and ye, then, become ye ready, because at the hour ye think not, the Son of Man doth come.'