路加福音12章55节

(路12:55)

[和合本] 起了南风,就说‘将要燥热’,也就有了。

[新标点] 起了南风,就说:‘将要燥热’;也就有了。

[和合修] 起了南风,你们就说:‘要燥热了’,也就有了。

[新译本] 起了南风,就说:‘天要热了’,也果然这样。

[当代修] 南风一起,你们就说,‘天必燥热’,你们也说对了。

[现代修] 南风一吹,你们说‘天气要燥热了’,果然这样。

[吕振中] 你们见南风吹着,就说,‘必燥热了’,也果然如此。

[思高本] 几时南风吹来,就说:天要热了;果然是这样。

[文理本] 风自南来、即言将暑、亦有之、


上一节  下一节


Luke 12:55

[GNT] And when you feel the south wind blowing, you say that it is going to get hot-and it does.

[BBE] And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is.

[KJV] And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.

[NKJV] "And when you see the south wind blow, you say, 'There will be hot weather'; and there is.

[KJ21] And when ye see the south wind blow, ye say, `There will be heat'; and it cometh to pass.

[NASB] And whenever you feel a (I.e., from the desert south wind blowing, you say, 'It will be a hot day, ' and it turns out that way.)

[NRSV] And when you see the south wind blowing, you say, 'There will be scorching heat'; and it happens.

[WEB] When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens.

[ESV] And when you see the south wind blowing, you say, 'There will be scorching heat,' and it happens.

[NIV] And when the south wind blows, you say, 'It's going to be hot,' and it is.

[NIrV] The south wind blows. So you say, 'It's going to be hot.' And it is.

[HCSB] And when the south wind is blowing, you say, 'It's going to be a scorcher!' and it is.

[CSB] And when the south wind is blowing, you say, 'It's going to be a scorcher!' and it is.

[AMP] "And whenever [you* see] a south wind blowing, you say*, 'It will be scorching heat [i.e., It will be a hot day],' and so it happens.

[NLT] When the south wind blows, you say, 'Today will be a scorcher.' And it is.

[YLT] and when -- a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;


上一节  下一节