路加福音13章35节

(路13:35)

[和合本] 看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们:从今以后,你们不得再见我,直等到你们说‘奉主名来的是应当称颂的。’”

[新标点] 看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的。’”

[和合修] 看吧,你们的家要被废弃。我告诉你们,你们绝不会再见到我,直到你们说:‘奉主名来的是应当称颂的!’”

[新译本] 你看,你们的家必成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后,你们一定见不到我,直等到你们说:‘奉主名来的,是应当称颂的。’”

[当代修] 看啊!你们的家园将一片荒凉。我告诉你们,在你们说‘奉主名来的当受称颂’之前,你们再也见不到我了。”

[现代修] 瞧吧,你们的家园将变成一片荒凉。我告诉你们,你们从此再也见不到我,直到你们说:‘愿上帝赐福给奉主名而来的那位!’”

[吕振中] 你看吧,你们的殿(或译:你们的庭院)留下给你们了!我告诉你们,你们断不得以见我,直等到你们说:‘奉主名来的是当受祝颂的!’”

[思高本] 看罢!你们的房屋必给你们撇下;但是,我告诉你们:你们断不能再看见我,直到你们说:因主名而来的,当受赞颂的时刻来到。”

[文理本] 尔室遗于尔矣、我语汝、尔将不见我、迨尔云、奉主名而来者、宜颂也、


上一节  下一节


Luke 13:35

[GNT] And so your Temple will be abandoned. I assure you that you will not see me until the time comes when you say, 'God bless him who comes in the name of the Lord.'"

[BBE] Now see, your house is waste, and I say to you, You will not see me again till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord.

[KJV] Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

[NKJV] "See! Your house is left to you desolate; and assuredly, I say to you, you shall not see Me until [the time] comes when you say, 'Blessed is He who comes in the name of the LORD!' "

[KJ21] Behold, your house is left unto you desolate; and verily I say unto you, ye shall not see Me until the time come when ye shall say, `Blessed is He that cometh in the name of the Lord.'"

[NASB] Behold, your house is left to you desolate; and I say to you, you will not see Me until you say, 'B lessed is the O ne who comes in the name of the Lord!'"

[NRSV] See, your house is left to you. And I tell you, you will not see me until the time comes when you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord.'"

[WEB] Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'"

[ESV] Behold, your house is forsaken. And I tell you, you will not see me until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'"

[NIV] Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"

[NIrV] "Look, your house is left empty. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord.' "--(Psalm 118:26)

[HCSB] See, your house is abandoned to you. And I tell you, you will not see Me until the time comes when you say, Blessed is He who comes in the name of the Lord!"

[CSB] See, your house is abandoned to you. And I tell you, you will not see Me until the time comes when you say, Blessed is He who comes in the name of the Lord!"

[AMP] "Look! Your* house is being left to you* desolate. But, I say to you*, by no means shall you* see Me until [the time] comes when you* shall say, 'Having been blessed [is] the One coming in [the] name of the LORD.'" [Psalm 118:26]

[NLT] And now, look, your house is abandoned. And you will never see me again until you say, 'Blessings on the one who comes in the name of the Lord!' "

[YLT] 'Lo, your house is being left to you desolate, and verily I say to you -- ye may not see me, till it may come, when ye may say, Blessed [is] he who is coming in the name of the Lord.'


上一节  下一节