[和合本] 主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
[新标点] 主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
[和合修] 主人对仆人说:‘你出去,到大街小巷强拉人进来,坐满我的屋子。
[新译本] 主人就对仆人说:‘你出去到路边篱畔,勉强人进来,好把我的屋子坐满。
[当代修] 主人又说,‘出去到大路上、篱笆旁硬把人拉来,让我家里座无虚席。
[现代修] 主人就对仆人说:‘到马路和陋巷里去,强拉人进来,坐满我的屋子。’
[吕振中] 主人就对那仆人说:‘你出去到大路上和篱笆那里,勉强人进来,使我的屋子都满了人。
[思高本] 主人对仆人说:你出去,到大道上以及篱笆边,勉强人进来,好坐满我的屋子。
[文理本] 主曰、出往道路藩篱间、而强人入、俾满我室、
[GNT] So the master said to the servant, 'Go out to the country roads and lanes and make people come in, so that my house will be full.
[BBE] And the lord said to the servant, Go out into the roads and the fields, and make them come in, so that my house may be full.
[KJV] And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
[NKJV] "Then the master said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel [them] to come in, that my house may be filled.
[KJ21] And the lord said unto the servant, `Go out into the highways and hedges and compel them to come in, that my house may be filled.
[NASB] And the master said to the slave, 'Go out into the roads and the hedges and press upon them to come in, so that my house will be filled.
[NRSV] Then the master said to the slave, 'Go out into the roads and lanes, and compel people to come in, so that my house may be filled.
[WEB] "The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
[ESV] And the master said to the servant, 'Go out to the highways and hedges and compel people to come in, that my house may be filled.
[NIV] "Then the master told his servant, 'Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full.
[NIrV] "Then the master told his servant, 'Go out to the roads. Go out to the country lanes. Make the people come in. I want my house to be full.
[HCSB] "Then the master told the slave, 'Go out into the highways and lanes and make them come in, so that my house may be filled.
[CSB] "Then the master told the slave, 'Go out into the highways and lanes and make them come in, so that my house may be filled.
[AMP] "And the lord said to the slave, 'Go out into the roads and [along the] fences, and compel [them] to come in, so that my house shall be filled.
[NLT] So his master said, 'Go out into the country lanes and behind the hedges and urge anyone you find to come, so that the house will be full.
[YLT] 'And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;