[和合本] 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
[新标点] (给客人和主人的教训)耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
[和合修] (对客人和主人的教导)耶稣见所请的客人选择首位,就用比喻对他们说:
[新译本] 耶稣看见被邀请的客人选择高位,就用比喻对他们说:
[当代修] (论谦卑)耶稣在宴席中看见宾客们都争着坐首位,就用比喻对他们说:
[现代修] 耶稣注意到有些客人替自己挑选筵席上的首位,就用比喻对大家说:
[吕振中] 耶稣注意看被请的人怎样拣着首位,就对他们讲一个比喻说:
[思高本] 耶稣注意到被邀请的人,如何争选首席,便对他们讲了一个比喻说:
[文理本] 耶稣见所请者、首位是择、遂设喻语之曰、
[GNT] Jesus noticed how some of the guests were choosing the best places, so he told this parable to all of them:
[BBE] And he gave teaching in the form of a story to the guests who came to the feast, when he saw how they took the best seats; saying to them,
[KJV] And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
[NKJV] So He told a parable to those who were invited, when He noted how they chose the best places, saying to them:
[KJ21] And He put forth a parable to those who were bidden, when He marked how they chose out the chief places, saying unto them,
[NASB] (Parable of the Guests) Now He began telling a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honor at the table, saying to them,
[NRSV] When he noticed how the guests chose the places of honor, he told them a parable.
[WEB] He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
[ESV] Now he told a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the places of honor, saying to them,
[NIV] When he noticed how the guests picked the places of honor at the table, he told them this parable:
[NIrV] Jesus noticed how the guests picked the places of honor at the table. So he told them a story.
[HCSB] He told a parable to those who were invited, when He noticed how they would choose the best places for themselves:
[CSB] He told a parable to those who were invited, when He noticed how they would choose the best places for themselves:
[AMP] Then He began telling an allegory to the ones having been called, noticing how they were choosing the first couches [fig., places of honor], saying to them,
[NLT] When Jesus noticed that all who had come to the dinner were trying to sit in the seats of honor near the head of the table, he gave them this advice:
[YLT] And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,