路加福音15章23节

(路15:23)

[和合本] 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐。

[新标点] 把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐;

[和合修] 把那肥牛犊牵来宰了,我们来吃喝庆祝;

[新译本] 把肥牛犊牵来宰了,我们要吃喝快乐,

[当代修] 把那只肥牛犊牵来宰了,让我们一同欢宴庆祝!

[现代修] 把那头小肥牛牵来,宰了,让我们设宴庆祝!

[吕振中] 把那只肥牛犊牵来宰;我们吃喝快乐吧!

[思高本] 再把那只肥牛犊牵来宰了,我们应吃喝欢宴,

[文理本] 且牵肥犊宰之、我侪可食而乐焉、


上一节  下一节


Luke 15:23

[GNT] Then go and get the prize calf and kill it, and let us celebrate with a feast!

[BBE] And get the fat young ox and put it to death, and let us have a feast, and be glad.

[KJV] And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:

[NKJV] And bring the fatted calf here and kill [it,] and let us eat and be merry;

[KJ21] And bring hither the fatted calf and kill it, and let us eat and be merry;

[NASB] and bring the fattened calf, slaughter it, and let's eat and celebrate;

[NRSV] And get the fatted calf and kill it, and let us eat and celebrate;

[WEB] Bring the fattened calf, kill it, and let's eat, and celebrate;

[ESV] And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.

[NIV] Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.

[NIrV] Bring the fattest calf and kill it. Let's have a big dinner and celebrate.

[HCSB] Then bring the fattened calf and slaughter it, and let's celebrate with a feast,

[CSB] Then bring the fattened calf and slaughter it, and let's celebrate with a feast,

[AMP] And bring out that [wheat-]fattened calf and kill it; and let us revel and feast and be happy and make merry,

[NLT] And kill the calf we have been fattening. We must celebrate with a feast,

[YLT] and having brought the fatted calf, kill [it], and having eaten, we may be merry,


上一节  下一节