路加福音17章16节

(路17:16)

[和合本] 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。

[新标点] 又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒马利亚人。

[和合修] 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。

[新译本] 在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。

[当代修] 又俯伏在耶稣的脚前连连称谢。这人是撒玛利亚人。

[现代修] 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这个人是撒马利亚人。

[吕振中] 俯伏在耶稣脚旁,感谢他;这人是个撒玛利亚人。

[思高本] 并且跪伏在耶稣足前,感谢他;他是一个撒玛黎雅人。

[文理本] 伏耶稣足下称谢之、彼乃撒玛利亚人也、


上一节  下一节


Luke 17:16

[GNT] He threw himself to the ground at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan.

[BBE] And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.

[KJV] And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.

[NKJV] and fell down on [his] face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.

[KJ21] and fell down on his face at His feet, giving Him thanks; and he was a Samaritan.

[NASB] and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan.

[NRSV] He prostrated himself at Jesus' feet and thanked him. And he was a Samaritan.

[WEB] He fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks; and he was a Samaritan.

[ESV] and he fell on his face at Jesus' feet, giving him thanks. Now he was a Samaritan.

[NIV] He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan.

[NIrV] He threw himself at Jesus' feet and thanked him. The man was a Samaritan.

[HCSB] He fell facedown at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.

[CSB] He fell facedown at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.

[AMP] And he fell prostrate at Jesus' feet, thanking Him [over and over]. And he was a Samaritan.

[NLT] He fell to the ground at Jesus' feet, thanking him for what he had done. This man was a Samaritan.

[YLT] and he fell upon [his] face at his feet, giving thanks to him, and he was a Samaritan.


上一节  下一节