路加福音17章20节

(路17:20)

[和合本] 法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答说:“ 神的国来到,不是眼所能见的。

[新标点] ( 神国的来到)法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答说:“ 神的国来到不是眼所能见的。

[和合修] ( 神国的来到)法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答:“ 神的国来到,不是眼睛看得见的。

[新译本] 法利赛人问耶稣:“上帝的国什么时候来到呢?”他回答:“上帝的国来到,是眼睛看不见的。

[当代修] (上帝国的降临)法利赛人问耶稣:“上帝的国什么时候降临?”耶稣回答说:“上帝国的降临并没有看得见的征兆。

[现代修] 有些法利赛人来问耶稣,要知道上帝的主权什么时候实现。耶稣回答:“上帝主权的实现并不是眼睛所能看见的。

[吕振中] 耶稣被法利赛人诘问、上帝的国几时要来到,就回答他们说:“上帝国之来,并不是以守候窥察而看到的。

[思高本] (天国的来临)法利塞人问耶稣天主的国何时要来;耶稣回答说:“天主国的来临,并非是显然可见的;

[文理本] 法利赛人问上帝国何时临格、耶稣曰、上帝国之临格不显、


上一节  下一节


Luke 17:20

[GNT] Some Pharisees asked Jesus when the Kingdom of God would come. His answer was, "The Kingdom of God does not come in such a way as to be seen.

[BBE] And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:

[KJV] And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

[NKJV] Now when He was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He answered them and said, "The kingdom of God does not come with observation;

[KJ21] And when the Pharisees had demanded of Him when the Kingdom of God should come, He answered them and said, "The Kingdom of God cometh not with outward show.

[NASB] (Second Coming Foretold) Now He was questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, and He answered them and said, "The kingdom of God is not coming with (Lit observation signs that can be observed;

[NRSV] Once Jesus was asked by the Pharisees when the kingdom of God was coming, and he answered, "The kingdom of God is not coming with things that can be observed;

[WEB] Being asked by the Pharisees when God's Kingdom would come, he answered them,"God's Kingdom doesn't come with observation;

[ESV] Being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them, "The kingdom of God is not coming with signs to be observed,

[NIV] Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,

[NIrV] Once the Pharisees asked Jesus when God's kingdom would come. He replied, "The coming of God's kingdom is not something you can see just by watching for it carefully.

[HCSB] Being asked by the Pharisees when the kingdom of God will come, He answered them, "The kingdom of God is not coming with something observable;

[CSB] Being asked by the Pharisees when the kingdom of God will come, He answered them, "The kingdom of God is not coming with something observable;

[AMP] Asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, He replied to them by saying, The kingdom of God does not come with signs to be observed or with visible display,

[NLT] One day the Pharisees asked Jesus, "When will the Kingdom of God come?" Jesus replied, "The Kingdom of God can't be detected by visible signs.

[YLT] And having been questioned by the Pharisees, when the reign of God doth come, he answered them, and said, 'The reign of God doth not come with observation;


上一节  下一节