路加福音17章25节

(路17:25)

[和合本] 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。

[新标点] 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。

[和合修] 可是他必须先受许多苦,又被这世代所弃绝。

[新译本] 但他必须先受许多苦,被这个世代弃绝。

[当代修] 但祂必须先受苦,被这个世代弃绝。

[现代修] 但是他必须先受许多苦难,被这时代的人弃绝。

[吕振中] 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。

[思高本] 但他必须先受许多苦,且被这一代所摈弃。

[文理本] 但必先受诸苦、为斯世所弃、


上一节  下一节


Luke 17:25

[GNT] But first he must suffer much and be rejected by the people of this day.

[BBE] But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.

[KJV] But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

[NKJV] "But first He must suffer many things and be rejected by this generation.

[KJ21] But first must He suffer many things and be rejected by this generation.

[NASB] But first He must suffer many things and be rejected by this generation.

[NRSV] But first he must endure much suffering and be rejected by this generation.

[WEB] But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.

[ESV] But first he must suffer many things and be rejected by this generation.

[NIV] But first he must suffer many things and be rejected by this generation.

[NIrV] But first the Son of Man must suffer many things. He will not be accepted by the people of today.

[HCSB] But first He must suffer many things and be rejected by this generation.

[CSB] But first He must suffer many things and be rejected by this generation.

[AMP] But first He must suffer many things and be disapproved and repudiated and rejected by this age and generation.

[NLT] But first the Son of Man must suffer terribly and be rejected by this generation.

[YLT] and first it behoveth him to suffer many things, and to be rejected by this generation.


上一节  下一节