路加福音17章24节

(路17:24)

[和合本] 因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪,直照到天那边。

[新标点] 因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。

[和合修] 好像闪电从天这边一闪直照到天那边,人子在他的日子【有古卷没有“在他的日子”】也要这样。

[新译本] 电光怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在他的日子也是这样。

[当代修] 因为人子降临的时候必如划过长空的闪电,从天这边一直照亮到天那边。

[现代修] 正像闪电横扫天空,从天的这边照射到天的那边,人子来临的日子也是这样。

[吕振中] 因为闪电怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在他的日子也必这样。

[思高本] 因为犹如闪电由天这边闪起,直照到天那边:人子在他的日子里,也要这样。

[文理本] 盖如电之在天、闪于此、光于彼、人子于其日亦如是、


上一节  下一节


Luke 17:24

[GNT] As the lightning flashes across the sky and lights it up from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

[BBE] For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.

[KJV] For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.

[NKJV] "For as the lightning that flashes out of one [part] under heaven shines to the other [part] under heaven, so also the Son of Man will be in His day.

[KJ21] For as the lightning that lighteneth one part under heaven shineth unto the other part under heaven, so shall also the Son of Man be in His day.

[NASB] For just like the lightning, when it flashes out of one part (Lit under heaven; i.e., the lowest heaven, the sky of the sky, shines to the other part (Lit under heaven; i.e., the lowest heaven, the sky of the sky, so will the Son of Man be in His day.

[NRSV] For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

[WEB] for as the lightning, when it flashes out of one part under the sky, shines to another part under the sky; so will the Son of Man be in his day.

[ESV] For as the lightning flashes and lights up the sky from one side to the other, so will the Son of Man be in his day.

[NIV] For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.

[NIrV] "When the Son of Man comes, he will be like the lightning. It flashes and lights up the sky from one end to the other.

[HCSB] For as the lightning flashes from horizon to horizon and lights up the sky, so the Son of Man will be in His day.

[CSB] For as the lightning flashes from horizon to horizon and lights up the sky, so the Son of Man will be in His day.

[AMP] For like the lightning, that flashes and lights up the sky from one end to the other, so will the Son of Man be in His [own] day.

[NLT] For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so it will be on the day when the Son of Man comes.

[YLT] for as the lightning that is lightening out of the one [part] under heaven, to the other part under heaven doth shine, so shall be also the Son of Man in his day;


上一节  下一节