[和合本] 耶稣说:“你可以看见!你的信救了你了。”
[新标点] 耶稣说:“你可以看见!你的信救了你了。”
[和合修] 耶稣对他说:“你看见吧!你的信救了你。”
[新译本] 耶稣说:“你就看见吧!你的信使你痊愈了。”
[当代修] 耶稣对他说:“你看见吧!你的信心救了你。”
[现代修] 耶稣对他说:“你就看见吧!你的信心治好你了。”
[吕振中] 耶稣对他说:“你看见吧;你的信救了你了。”
[思高本] 耶稣给他说:“你看见罢!你的信德救了你。”
[文理本] 耶稣曰、可见也、尔信救尔矣、
[GNT] Jesus said to him, "Then see! Your faith has made you well."
[BBE] And Jesus said, See again: your faith has made you well.
[KJV] And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
[NKJV] Then Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."
[KJ21] And Jesus said unto him, "Receive thy sight; thy faith hath saved thee."
[NASB] And Jesus said to him, "Regain your sight; your faith has (Lit saved you made you well."
[NRSV] Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has saved you."
[WEB] Jesus said to him,"Receive your sight. Your faith has healed you."
[ESV] And Jesus said to him, "Recover your sight; your faith has made you well."
[NIV] Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has healed you."
[NIrV] Jesus said to him, "Receive your sight. Your faith has healed you."
[HCSB] "Receive your sight!" Jesus told him. "Your faith has healed you."
[CSB] "Receive your sight!" Jesus told him. "Your faith has healed you."
[AMP] And Jesus said to him, Receive your sight! Your faith (your trust and confidence that spring from your faith in God) has healed you.
[NLT] And Jesus said, "All right, receive your sight! Your faith has healed you."
[YLT] And Jesus said to him, 'Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'