路加福音19章10节

(路19:10)

[和合本] 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”

[新标点] 人子来,为要寻找、拯救失丧的人。”

[和合修] 人子来是要寻找和拯救失丧的人。”

[新译本] 因为人子来,是要寻找拯救失丧的人。”

[当代修] 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”

[现代修] 人子来是要寻找和拯救迷失的人。”

[吕振中] 因为人子来,正要寻找拯救失丧的人。”

[思高本] 因为人子来,是为寻找及拯救迷失了的人。”

[文理本] 盖人子至、为寻救亡失之人耳、○


上一节  下一节


Luke 19:10

[GNT] The Son of Man came to seek and to save the lost."

[BBE] For the Son of man came to make search for those who are wandering from the way, and to be their Saviour.

[KJV] For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.

[NKJV] "for the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."

[KJ21] For the Son of Man is come to seek and to save that which was lost."

[NASB] For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."

[NRSV] For the Son of Man came to seek out and to save the lost."

[WEB] For the Son of Man came to seek and to save that which was lost."

[ESV] For the Son of Man came to seek and to save the lost."

[NIV] For the Son of Man came to seek and to save what was lost."

[NIrV] The Son of Man came to look for the lost and save them."

[HCSB] For the Son of Man has come to seek and to save the lost."

[CSB] For the Son of Man has come to seek and to save the lost."

[AMP] For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.

[NLT] For the Son of Man came to seek and save those who are lost."

[YLT] for the Son of Man came to seek and to save the lost.'


上一节  下一节