[和合本] 我原是怕你,因为你是严厉的人。没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。’
[新标点] 我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收。’
[和合修] 我向来怕你,因为你是严厉的人:没有放的,也要去拿;没有种的,也要去收。’
[新译本] 因为我怕你,你一向是严厉的人,没有存的要提取,没有种的要收割。’
[当代修] 因为你很严厉,没有存还要取,没有种还要收,所以我怕你。’
[现代修] 我一向怕你,因为你是个严厉的人。没有存放的,你还要提取;没有栽种的,你还要收割。’
[吕振中] 我怕你,因为你是严厉的人,没有放下的、就要拿取,没有撒种的、就要收割。’
[思高本] 我一向害怕你,因为你是一个严厉的人:你没有存放的,也要提取;没有下种的,也要收割。
[文理本] 盖我畏尔严人也、未置者取之、未播者获之、
[GNT] I was afraid of you, because you are a hard man. You take what is not yours and reap what you did not plant.'
[BBE] Because I was in fear of you, for you are a hard man: you take up what you have not put down, and get in grain where you have not put seed.
[KJV] For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
[NKJV] For I feared you, because you are an austere man. You collect what you did not deposit, and reap what you did not sow.'
[KJ21] For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou layest not down, and reapest what thou did not sow.'
[NASB] for I was afraid of you, because you are a demanding man; you take up what you did not lay down, and reap what you did not sow.'
[NRSV] for I was afraid of you, because you are a harsh man; you take what you did not deposit, and reap what you did not sow.'
[WEB] for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn't lay down, and reap that which you didn't sow.'
[ESV] for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.'
[NIV] I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.'
[NIrV] I was afraid of you. You are a hard man. You take out what you did not put in. You harvest what you did not plant.'
[HCSB] because I was afraid of you, for you're a tough man: you collect what you didn't deposit and reap what you didn't sow.'
[CSB] because I was afraid of you, for you're a tough man: you collect what you didn't deposit and reap what you didn't sow.'
[AMP] For I was [constantly] afraid of you, because you are a stern (hard, severe) man; you pick up what you did not lay down, and you reap what you did not sow.
[NLT] I was afraid because you are a hard man to deal with, taking what isn't yours and harvesting crops you didn't plant.'
[YLT] for I was afraid of thee, because thou art an austere man; thou takest up what thou didst not lay down, and reapest what thou didst not sow.