路加福音19章40节

(路19:40)

[和合本] 耶稣说:“我告诉你们:若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。”

[新标点] 耶稣说:“我告诉你们,若是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来。”

[和合修] 耶稣回答:“我告诉你们,若是这些人闭口不说,石头也要呼叫起来。”

[新译本] 耶稣说:“我告诉你们,他们若不出声,石头都要呼叫了。”

[当代修] 耶稣说:“我告诉你们,如果他们闭口不言,这些石头都要呼喊了!”

[现代修] 耶稣回答:“我告诉你们,他们要是不作声,这些石头也会呼喊起来。”

[吕振中] 耶稣回答说:“我告诉你们,这些人若不作声,石头也会喊起来的!”

[思高本] 耶稣回答说:“我告诉你们:这些人若不作声,石头就要喊叫了!”

[文理本] 曰、我语汝、此辈若缄默、诸石将呼矣、○


上一节  下一节


Luke 19:40

[GNT] Jesus answered, "I tell you that if they keep quiet, the stones themselves will start shouting."

[BBE] And he said in answer, I say to you, if these men keep quiet, the very stones will be crying out.

[KJV] And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.

[NKJV] But He answered and said to them, "I tell you that if these should keep silent, the stones would immediately cry out."

[KJ21] And He answered and said unto them, "I tell you that if these should hold their peace, the stones would immediately cry out."

[NASB] Jesus replied, "I tell you, if these stop speaking, the stones will cry out!"

[NRSV] He answered, "I tell you, if these were silent, the stones would shout out."

[WEB] He answered them,"I tell you that if these were silent, the stones would cry out."

[ESV] He answered, "I tell you, if these were silent, the very stones would cry out."

[NIV] "I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out."

[NIrV] "I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out."

[HCSB] He answered, "I tell you, if they were to keep silent, the stones would cry out!"

[CSB] He answered, "I tell you, if they were to keep silent, the stones would cry out!"

[AMP] He replied, I tell you that if these keep silent, the very stones will cry out. [Hab. 2:11.]

[NLT] He replied, "If they kept quiet, the stones along the road would burst into cheers!"

[YLT] and he answering said to them, 'I say to you, that, if these shall be silent, the stones will cry out!'


上一节  下一节