路加福音2章13节

(路2:13)

[和合本] 忽然有一大队天兵同那天使赞美 神说:

[新标点] 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:

[和合修] 忽然,有一大队天兵同那天使赞美 神说:

[新译本] 忽然有一大队天兵,同那天使一起赞美上帝说:

[当代修] 忽然,有一大队天军出现,与那天使一同赞美上帝说:

[现代修] 忽然,有一大队天军跟那天使一起出现,颂赞上帝说:

[吕振中] 忽然有一大群天兵同那天使颂赞上帝说:

[思高本] 忽有一大队天军,同那天使一起赞颂天主说:

[文理本] 忽有众天军、偕天使赞上帝曰、


上一节  下一节


Luke 2:13

[GNT] Suddenly a great army of heaven's angels appeared with the angel, singing praises to God:

[BBE] And suddenly there was with the angel a great band of spirits from heaven, giving praise to God, and saying,

[KJV] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,

[NKJV] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:

[KJ21] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

[NASB] And suddenly there appeared with the angel a multitude of the heavenly (Or host)army of angels praising God and saying,

[NRSV] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host, praising God and saying,

[WEB] Suddenly, there was with the angel a multitude of the heavenly army praising God, and saying,

[ESV] And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

[NIV] Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying,

[NIrV] Suddenly a large group of angels from heaven also appeared. They were praising God. They said,

[HCSB] Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:

[CSB] Suddenly there was a multitude of the heavenly host with the angel, praising God and saying:

[AMP] Then suddenly there appeared with the angel an army of the troops of heaven (a heavenly knighthood), praising God and saying,

[NLT] Suddenly, the angel was joined by a vast host of others-- the armies of heaven-- praising God and saying,

[YLT] And suddenly there came with the messenger a multitude of the heavenly host, praising God, and saying,


上一节  下一节