[和合本] 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
[新标点] 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
[和合修] 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩典在他身上。
[新译本] 孩子渐渐长大,强壮起来,充满智慧,有上帝的恩典在他身上。
[当代修] 耶稣渐渐长大,身心强健,充满智慧,上帝的恩典与祂同在。
[现代修] 孩子渐渐长大,健壮而有智慧;上帝的恩宠与他同在。
[吕振中] 那孩子渐渐长大,强健起来,充满着智慧,上帝的恩在他身上。
[思高本] 孩子渐渐长大而强壮,充满智慧,天主的恩宠常在他身上。
[文理本] 婴孩渐长日健、智慧充实、上帝之恩宠偕之、○
[GNT] The child grew and became strong; he was full of wisdom, and God's blessings were upon him.
[BBE] And the child became tall and strong and full of wisdom, and the grace of God was on him.
[KJV] And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
[NKJV] And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.
[KJ21] And the Child grew and waxed strong in spirit, filled with wisdom, and the grace of God was upon Him.
[NASB] Now the Child continued to grow and to become strong, (Lit becoming full of)increasing in wisdom; and the favor of God was upon Him.
[NRSV] The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favor of God was upon him.
[WEB] The child was growing, and was becoming strong in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
[ESV] And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.
[NIV] And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
[NIrV] And the child grew and became strong. He was very wise. He was blessed by God's grace.
[HCSB] The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God's grace was on Him.
[CSB] The boy grew up and became strong, filled with wisdom, and God's grace was on Him.
[AMP] And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace (favor and spiritual blessing) of God was upon Him. [Judg. 13:24; I Sam. 2:26.]
[NLT] There the child grew up healthy and strong. He was filled with wisdom, and God's favor was on him.
[YLT] and the child grew and was strengthened in spirit, being filled with wisdom, and the grace of God was upon him.