路加福音20章35节

(路20:35)

[和合本] 惟有算为配得那世界,与从死里复活的人,也不娶也不嫁,

[新标点] 惟有算为配得那世界,与从死里复活的人也不娶也不嫁;

[和合修] 惟有配得那要来的世代和从死人中复活的人不娶也不嫁。

[新译本] 但配得那世界的,又配从死人中复活的人,也不娶也不嫁。

[当代修] 但那些配得将来的世界、从死里复活的人也不娶也不嫁,

[现代修] 但是那些配得从死里复活,并且活在来世的人,也不娶也不嫁。

[吕振中] 但那算为配得‘他世’的、配得起从死人中起来之复活的、也不娶也不嫁。

[思高本] 但那堪得来世,及堪当由死者中复活的人,他们也不娶,也不嫁;

[文理本] 惟堪得彼世、及自死复起者、则不娶不嫁、


上一节  下一节


Luke 20:35

[GNT] but the men and women who are worthy to rise from death and live in the age to come will not then marry.

[BBE] But those to whom is given the reward of the world to come, and to come back from the dead, have no wives, and are not married;

[KJV] But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:

[NKJV] "But those who are counted worthy to attain that age, and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;

[KJ21] But they that shall be accounted worthy to obtain that World and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage,

[NASB] but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;

[NRSV] but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

[WEB] But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

[ESV] but those who are considered worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,

[NIV] But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,

[NIrV] But it will not be like that when the dead rise. Those who are considered worthy to take part in what happens at that time won't get married. And their parents won't give them to be married.

[HCSB] But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

[CSB] But those who are counted worthy to take part in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage.

[AMP] But those who are considered worthy to gain that other world and that future age and to attain to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage;

[NLT] But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage.

[YLT] but those accounted worthy to obtain that age, and the rising again that is out of the dead, neither marry, nor are they given in marriage;


上一节  下一节