[和合本] 耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
[新标点] (大卫子孙的问题)耶稣对他们说:“人怎么说基督是大卫的子孙呢?
[和合修] (基督与大卫的关系)耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
[新译本] 耶稣问他们:“人怎么能说基督是大卫的子孙呢?
[当代修] (论基督)耶稣问他们:“人怎么说基督是大卫的后裔呢?
[现代修] 可是耶稣对他们说:“人怎么能说基督是大卫的子孙呢?
[吕振中] 但耶稣却问他们说:“人怎么说上帝所膏立者是大卫的子孙呢?
[思高本] (默西亚为达味之子的问题)耶稣问他们说:“人们怎么称默西亚是达味之子呢?
[文理本] 耶稣谓众曰、人何言基督为大卫之裔乎、
[GNT] Jesus asked them, "How can it be said that the Messiah will be the descendant of David?
[BBE] And he said to them, Why do they say that the Christ is the son of David?
[KJV] And he said unto them, How say they that Christ is David's son?
[NKJV] And He said to them, "How can they say that the Christ is the Son of David?
[KJ21] And He said unto them, "How say they that Christ is David's son?
[NASB] But He said to them, "How is it that they say the (I.e., Messiah Christ is David's son?
[NRSV] Then he said to them, "How can they say that the Messiah is David's son?
[WEB] He said to them,"Why do they say that the Christ is David's son?
[ESV] But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?
[NIV] Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
[NIrV] Jesus said to them, "Why do people say that the Christ is the Son of David?
[HCSB] Then He said to them, "How can they say that the Messiah is the Son of David?
[CSB] Then He said to them, "How can they say that the Messiah is the Son of David?
[AMP] But He asked them, How can people say that the Christ (the Messiah, the Anointed One) is David's Son?
[NLT] Then Jesus presented them with a question. "Why is it," he asked, "that the Messiah is said to be the son of David?
[YLT] And he said unto them, 'How do they say the Christ to be son of David,