路加福音21章1节

(路21:1)

[和合本] 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,

[新标点] (寡妇的奉献)耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,

[和合修] (寡妇的奉献)耶稣抬头观看,见财主把捐项投入圣殿银库,

[新译本] 耶稣抬眼看见有钱的人把奉献投入奉献箱。

[当代修] (穷寡妇的奉献)耶稣抬头观看,见有钱人正把捐项投进奉献箱里,

[现代修] 耶稣抬头观看,看见一些有钱人把他们的捐款投进圣殿的奉献箱里。

[吕振中] 耶稣望上看,看见有钱的把他们的礼物投在奉献柜里。

[思高本] (称赞穷寡妇)耶稣举目一望,看见富人把他们的献仪投入银库内。

[文理本] 耶稣举目、见诸富者、以所捐者输库、


上一节  下一节


Luke 21:1

[GNT] Jesus looked around and saw rich people dropping their gifts in the Temple treasury,

[BBE] And looking up, he saw the men of wealth putting their offerings in the money-box.

[KJV] And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

[NKJV] And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury,

[KJ21] And He looked up and saw the rich men casting their gifts into the treasury,

[NASB] (The Widow's Gift) Now He looked up and saw the wealthy putting their gifts into the temple treasury.

[NRSV] He looked up and saw rich people putting their gifts into the treasury;

[WEB] He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.

[ESV] Jesus looked up and saw the rich putting their gifts into the offering box,

[NIV] As he looked up, Jesus saw the rich putting their gifts into the temple treasury.

[NIrV] As Jesus looked up, he saw rich people putting their gifts into the temple offering boxes.

[HCSB] He looked up and saw the rich dropping their offerings into the temple treasury.

[CSB] He looked up and saw the rich dropping their offerings into the temple treasury.

[AMP] LOOKING UP, [Jesus] saw the rich people putting their gifts into the treasury.

[NLT] While Jesus was in the Temple, he watched the rich people dropping their gifts in the collection box.

[YLT] And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury -- rich men,


上一节  下一节