[和合本] 地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
[新标点] 地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
[和合修] 将有大地震,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
[新译本] 到处必有大地震、饥荒和瘟疫,天上必有又恐怖又巨大的预兆。
[当代修] 将有大地震,各处将有饥荒和瘟疫,天上也将出现恐怖的景象和大异兆。
[现代修] 到处会有严重的地震、饥荒,和瘟疫,又有可怕的奇迹异象在空中出现。
[吕振中] 必有大地震;许多地方必有饥荒和瘟疫;又有令人恐怖的事,以及从天上来的大迹象。
[思高本] 将有大地震,到处有饥荒及瘟疫;将出现可怖的异象,天上要有巨大的凶兆。
[文理本] 地将大震、随在饥疫、自天有可畏之象、与至大之兆、
[GNT] There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky.
[BBE] There will be great earth-shocks and outbursts of disease in a number of places, and men will be without food; and there will be wonders and great signs from heaven.
[KJV] And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
[NKJV] "And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.
[KJ21] and great earthquakes shall be in divers places, and famines and pestilences. And fearful sights and great signs shall there be from heaven.
[NASB] and there will be (Lit great massive earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrible sights and great (I.e., confirming miracles signs from heaven.
[NRSV] there will be great earthquakes, and in various places famines and plagues; and there will be dreadful portents and great signs from heaven.
[WEB] There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
[ESV] There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.
[NIV] There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
[NIrV] In many places there will be powerful earthquakes. People will go hungry. There will be terrible sicknesses. Things will happen that will make people afraid. There will be great and miraculous signs from heaven.
[HCSB] There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
[CSB] There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.
[AMP] There will be mighty and violent earthquakes, and in various places famines and pestilences (plagues: malignant and contagious or infectious epidemic diseases which are deadly and devastating); and there will be sights of terror and great signs from heaven.
[NLT] There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.
[YLT] great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;