路加福音21章19节

(路21:19)

[和合本] 你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作“必得生命”)。”

[新标点] 你们常存忍耐,就必保全灵魂【或译:必得生命】。”

[和合修] 你们凭着坚忍,就必保全性命。”

[新译本] 你们要以坚忍的心志,赢取自己的灵魂。

[当代修] 你们只要坚忍到底,必能保全自己的灵魂。

[现代修] 你们要坚忍才能够保全自己的性命。”

[吕振中] 你们务要用你们的坚忍、来拥有住你们的真性命。

[思高本] 你们要凭着坚忍,保全你们的灵魂。”

[文理本] 尔之生、将于恒忍得之、○


上一节  下一节


Luke 21:19

[GNT] Stand firm, and you will save yourselves.

[BBE] By going through all these things, you will keep your lives.

[KJV] In your patience possess ye your souls.

[NKJV] "By your patience possess your souls.

[KJ21] In your patience possess ye your souls.

[NASB] By your endurance you will gain your (Lit souls lives.

[NRSV] By your endurance you will gain your souls.

[WEB] "By your endurance you will win your lives.

[ESV] By your endurance you will gain your lives.

[NIV] By standing firm you will gain life.

[NIrV] If you stand firm, you will gain life.

[HCSB] By your endurance gain your lives.

[CSB] By your endurance gain your lives.

[AMP] By your steadfastness and patient endurance you shall win the true life of your souls.

[NLT] By standing firm, you will win your souls.

[YLT] in your patience possess ye your souls.


上一节  下一节