[和合本] 他们问他说:“夫子,什么时候有这事呢?这事将到的时候,有什么预兆呢?”
[新标点] (预兆和逼迫)他们问他说:“夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候有什么预兆呢?”
[和合修] (终局的预兆)他们问他:“老师,什么时候有这些事呢?这些事将临到的时候有什么预兆呢?”
[新译本] 那些人问他:“老师,什么时候会有这些事呢?这些事要发生的时候,有什么预兆呢?”
[当代修] 他们问:“老师,这些事什么时候会发生呢?发生的时候有什么预兆呢?”
[现代修] 他们就问:“老师,几时会发生这事呢?这一切发生的时候会有什么预兆呢?”
[吕振中] 他们就诘问他说:“先生,那么什么时候会有这些事呢?这些事将要发生的时候、会有什么迹象呢?”
[思高本] 他们遂问说:“师傅,那么,什么时候要发生这些事?这些事要发生的时候,将有什么先兆?”
[文理本] 众问曰、夫子、何时有此、斯事将应之时、有何兆乎、
[GNT] "Teacher," they asked, "when will this be? And what will happen in order to show that the time has come for it to take place?"
[BBE] And they said to him, Master, when will these things be? and what sign will there be when these events are to take place?
[KJV] And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
[NKJV] So they asked Him, saying, "Teacher, but when will these things be? And what sign [will there be] when these things are about to take place?"
[KJ21] And they asked Him, saying, "Master, but when shall these things be? And what sign will there be when these things shall come to pass?"
[NASB] They asked Him questions, saying, "Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the (I.e., confirming miracle)sign when these things are about to take place?"
[NRSV] They asked him, "Teacher, when will this be, and what will be the sign that this is about to take place?"
[WEB] They asked him, "Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?"
[ESV] And they asked him, "Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?"
[NIV] "Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?"
[NIrV] "Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?"
[HCSB] "Teacher," they asked Him, "so when will these things be? And what will be the sign when these things are about to take place?"
[CSB] "Teacher," they asked Him, "so when will these things be? And what will be the sign when these things are about to take place?"
[AMP] And they asked Him, Teacher, when will this happen? And what sign will there be when this is about to occur?
[NLT] "Teacher," they asked, "when will all this happen? What sign will show us that these things are about to take place?"
[YLT] And they questioned him, saying, 'Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?'