路加福音21章8节

(路21:8)

[和合本] 耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将来有好些人冒我的名来,说,‘我是基督’,又说:‘时候近了’,你们不要跟从他们。

[新标点] 耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,又说:‘时候近了’,你们不要跟从他们!

[和合修] 耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,又说‘时候近了’,你们不要跟从他们!

[新译本] 他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。

[当代修] 耶稣回答说:“你们要小心提防,不要被迷惑。因为将来会有许多人冒我的名来,说,‘我就是基督’,或说,‘时候到了’,你们切勿跟从他们。

[现代修] 耶稣说:“你们要当心,不要受愚弄;因为有许多人要假冒我的名来,说:‘我就是基督!’又说:‘时机已经成熟了!’可是不要跟从他们。

[吕振中] 耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑。因为必有许多人要冒的名来,说:‘我就是’;又说:‘时机近了!’你们不要去跟着他们。

[思高本] 耶稣说:“你们要谨慎,不要受欺骗!因为将有许多人,假冒我的名字来说:我就是(默西亚);又说:时期近了。你们切不可跟随他们。

[文理本] 曰、慎毋受惑、盖将多有冒我名而来者云、我基督也、又云、期已近矣、尔勿从之、


上一节  下一节


Luke 21:8

[GNT] Jesus said, "Watch out; don't be fooled. Many men, claiming to speak for me, will come and say, 'I am he!' and, 'The time has come!' But don't follow them.

[BBE] And he said, Take care that you are not tricked: for a number of people will come in my name, saying, I am he; and, The time is near: do not go after them.

[KJV] And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

[NKJV] And He said: "Take heed that you not be deceived. For many will come in My name, saying, 'I am [He,'] and, 'The time has drawn near.' Therefore do not go after them.

[KJ21] And He said, "Take heed that ye be not deceived, for many shall come in My name, saying, `I am Christ,' and, `the time draweth near.' Go ye not therefore after them.

[NASB] And He said, "See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, 'I am He, ' and, 'The time is near.' Do not go after them.

[NRSV] And he said, "Beware that you are not led astray; for many will come in my name and say, 'I am he!' and, 'The time is near!' Do not go after them.

[WEB] He said,"Watch out that you don't get led astray, for many will come in my name, saying, 'I am he[*],' and, 'The time is at hand.' Therefore don't follow them.[*or, I AM]

[ESV] And he said, "See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, 'I am he!' and, 'The time is at hand!' Do not go after them.

[NIV] He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them.

[NIrV] Jesus replied, "Keep watch! Be careful that you are not fooled. Many will come in my name. They will claim, 'I am he!' And they will say, 'The time is near!' Do not follow them.

[HCSB] Then He said, "Watch out that you are not deceived. For many will come in My name, saying, 'I am He,' and, 'The time is near.' Don't follow them.

[CSB] Then He said, "Watch out that you are not deceived. For many will come in My name, saying, 'I am He,' and, 'The time is near.' Don't follow them.

[AMP] And He said, Be on your guard and be careful that you are not led astray; for many will come in My name [appropriating to themselves the name Messiah which belongs to Me], saying, I am He! and, The time is at hand! Do not go out after them.

[NLT] He replied, "Don't let anyone mislead you, for many will come in my name, claiming, 'I am the Messiah,' and saying, 'The time has come!' But don't believe them.

[YLT] And he said, 'See -- ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying -- I am [he], and the time hath come nigh; go not on then after them;


上一节  下一节