路加福音22章20节

(路22:20)

[和合本] 饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。

[新标点] 饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。

[和合修] 饭后他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,为你们流出来的。

[新译本] 饭后,他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血是为你们流的。

[当代修] 饭后,祂又举起杯来,说:“这杯是用我的血立的新约,这血是为你们流的。

[现代修] 饭后,他照样拿起杯来,说:“这杯是上帝的新约,是用我为你们流出的血设立的【注18、有些古卷没有19节“是为你们……来纪念我”这段话和20节】。

[吕振中] 吃了饼以后,拿杯也这样;说:‘这杯是新的约,用我的血而立,替你们流出来的。’)

[思高本] 晚餐以后,耶稣同样拿起杯来,说:“这杯是用我为你们流出的血而立的新约。”

[文理本] 餐后、取杯亦然、曰、此杯乃新约、以我血为尔流者也、


上一节  下一节


Luke 22:20

[GNT] In the same way, he gave them the cup after the supper, saying, "This cup is God's new covenant sealed with my blood, which is poured out for you.

[BBE] And in the same way, after the meal, he took the cup, saying, This cup is the new testament, made with my blood which is given for you.

[KJV] Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

[NKJV] Likewise He also [took] the cup after supper, saying, "This cup [is] the new covenant in My blood, which is shed for you.

[KJ21] Likewise also He took the cup after supper, saying, "This cup is the new testament in My blood, which is shed for you.

[NASB] And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, "This cup, which is poured out for you, is the new covenant in My blood.

[NRSV] And he did the same with the cup after supper, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

[WEB] Likewise, he took the cup after supper, saying,"This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

[ESV] And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

[NIV] In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

[NIrV] In the same way, after the supper he took the cup. He said, "This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.

[HCSB] In the same way He also took the cup after supper and said, "This cup is the new covenant [established by] My blood; it is shed for you.

[CSB] In the same way He also took the cup after supper and said, "This cup is the new covenant [established by] My blood; it is shed for you.

[AMP] And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant [ratified] in My blood, which is shed (poured out) for you.

[NLT] After supper he took another cup of wine and said, "This cup is the new covenant between God and his people-- an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.

[YLT] In like manner, also, the cup after the supping, saying, 'This cup [is] the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.


上一节  下一节