路加福音22章41节

(路22:41)

[和合本] 于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告,

[新标点] 于是离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告,

[和合修] 于是他离开他们约有一块石头扔出去那么远,跪下祷告,

[新译本] 于是耶稣离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告说:

[当代修] 然后,祂独自走到离门徒约有扔一块石头那么远的地方跪下祷告:

[现代修] 于是耶稣离开他们,在约扔一块石子的距离,跪下祷告,

[吕振中] 就抽身离开他们,约有扔块石头那么远,跪下祷告

[思高本] 遂离开他们,约有投石那么远,屈膝祈祷,

[文理本] 遂离之、约投石之远、屈膝祈祷、


上一节  下一节


Luke 22:41

[GNT] Then he went off from them about the distance of a stone's throw and knelt down and prayed.

[BBE] And he went a little distance away from them and, falling on his knees in prayer, he said,

[KJV] And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,

[NKJV] And He was withdrawn from them about a stone's throw, and He knelt down and prayed,

[KJ21] And He was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down and prayed,

[NASB] And He withdrew from them about a stone's throw, and He knelt down and began to pray,

[NRSV] Then he withdrew from them about a stone's throw, knelt down, and prayed,

[WEB] He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,

[ESV] And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,

[NIV] He withdrew about a stone's throw beyond them, knelt down and prayed,

[NIrV] Then he went a short distance away from them. There he got down on his knees and prayed.

[HCSB] Then He withdrew from them about a stone's throw, knelt down, and began to pray,

[CSB] Then He withdrew from them about a stone's throw, knelt down, and began to pray,

[AMP] And He withdrew from them about a stone's throw and knelt down and prayed,

[NLT] He walked away, about a stone's throw, and knelt down and prayed,

[YLT] And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,


上一节  下一节