路加福音22章42节

(路22:42)

[和合本] 说:“父啊,你若愿意,就把这杯撤去,然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”

[新标点] 说:“父啊!你若愿意,就把这杯撤去;然而,不要成就我的意思,只要成就你的意思。”

[和合修] 说:“父啊!你若愿意,求你将这杯撤去;然而,不是照我的意愿,而是要成全你的旨意。” 〔

[新译本] “父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”

[当代修] “父啊,若你愿意,求你撤去此杯。然而,愿你的旨意成就,而非我的意愿。”

[现代修] 说:“父亲哪,若是你愿意,就把这苦杯移去;然而,不要照我的意思,而是要成全你的旨意。”

[吕振中] 说,“父阿,你若愿意,就把这杯撤去,然而不要我的意思得成,只要你的意思得成。”

[思高本] 说:“父啊!你如果愿意,请给我免去这杯罢!但不要随我的意愿,惟照你的意愿成就罢!”

[文理本] 曰、父欤、若欲之、则将此杯去我、然非我旨、惟尔旨是成、


上一节  下一节


Luke 22:42

[GNT] "Father," he said, "if you will, take this cup of suffering away from me. Not my will, however, but your will be done."

[BBE] Father, if it is your pleasure, take this cup from me: but still, let your pleasure, not mine, be done.

[KJV] Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.

[NKJV] saying, "Father, if it is Your will, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done."

[KJ21] saying, "Father, if Thou be willing, remove this cup from Me; nevertheless not My will, but Thine be done."

[NASB] saying, "Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done."

[NRSV] "Father, if you are willing, remove this cup from me; yet, not my will but yours be done."

[WEB] saying,"Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."

[ESV] saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."

[NIV] "Father, if you are willing, take this cup from me; yet not my will, but yours be done."

[NIrV] He said, "Father, if you are willing, take this cup of suffering away from me. But do what you want, not what I want."

[HCSB] "Father, if You are willing, take this cup away from Me-- nevertheless, not My will, but Yours, be done."

[CSB] "Father, if You are willing, take this cup away from Me-- nevertheless, not My will, but Yours, be done."

[AMP] Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but [always] Yours be done.

[NLT] "Father, if you are willing, please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine."

[YLT] saying, 'Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me -- ;but, not my will, but Thine be done.' --


上一节  下一节