[和合本] 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
[新标点] 从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
[和合修] 从今以后,人子要坐在权能者 神的右边。”
[新译本] 从今以后,人子要坐在上帝权能的右边。”
[当代修] 但从今以后,人子要坐在全能上帝的右边。”
[现代修] 但是从今以后,人子要坐在全能上帝的右边。”
[吕振中] 然而人子这就要坐在上帝‘权能’的右边了。”
[思高本] 从今以后,人子要坐在大能者天主的右边。”
[文理本] 今而后、人子将坐于大权上帝之右矣、
[GNT] But from now on the Son of Man will be seated at the right side of Almighty God."
[BBE] But in the future the Son of man will be seated at the right hand of the power of God.
[KJV] Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
[NKJV] "Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God."
[KJ21] Hereafter shall the Son of Man sit on the right hand of the power of God."
[NASB] But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
[NRSV] But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
[WEB] From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
[ESV] But from now on the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God."
[NIV] But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
[NIrV] But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the mighty God."
[HCSB] But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the Power of God."
[CSB] But from now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the Power of God."
[AMP] But hereafter (from this time on), the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God. [Ps. 110:1.]
[NLT] But from now on the Son of Man will be seated in the place of power at God's right hand. "
[YLT] henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'