路加福音23章28节

(路23:28)

[和合本] 耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。

[新标点] 耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。

[和合修] 耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,要为你们自己和你们的儿女哭。

[新译本] 耶稣转过身来对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,却要为你们自己和你们的儿女哭。

[当代修] 耶稣转过身来,对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭,为你们自己和你们的儿女哭吧!

[现代修] 耶稣转过身来,对她们说:“耶路撒冷的女子啊,别为我哭,要为你们自己和你们的儿女哭!

[吕振中] 耶稣转过身来,对她们说:“耶路撒冷的女子阿,别为我哭了!只要为你们自己和你们的儿女哭。

[思高本] 耶稣转身向她们说:“耶路撒冷女子!你们不要哭我,但应哭你们自己及你们的子女,

[文理本] 耶稣回顾之曰、耶路撒冷之女乎、毋为我哭、当为己及子女哭、


上一节  下一节


Luke 23:28

[GNT] Jesus turned to them and said, "Women of Jerusalem! Don't cry for me, but for yourselves and your children.

[BBE] But Jesus, turning to them, said, Daughters of Jerusalem, let not your weeping be for me, but for yourselves and for your children.

[KJV] But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.

[NKJV] But Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.

[KJ21] But Jesus, turning unto them, said, "Daughters of Jerusalem, weep not for Me, but weep for yourselves and for your children.

[NASB] But Jesus turned to them and said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.

[NRSV] But Jesus turned to them and said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.

[WEB] But Jesus, turning to them, said,"Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.

[ESV] But turning to them Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.

[NIV] Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.

[NIrV] Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not cry for me. Cry for yourselves and for your children.

[HCSB] But turning to them, Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and your children.

[CSB] But turning to them, Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and your children.

[AMP] But Jesus, turning toward them, said, Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.

[NLT] But Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.

[YLT] and Jesus having turned unto them, said, 'Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves weep ye, and for your children;


上一节  下一节