[和合本] 那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’
[新标点] 那时,人要向大山说:倒在我们身上!向小山说:遮盖我们!
[和合修] 那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’
[新译本] 那时人要对大山说:‘倒在我们身上!’对小山说:‘遮盖我们!’
[当代修] 到时候,人们会向大山说,‘倒在我们身上吧!’又会对小山说,‘遮盖我们吧!’
[现代修] 那时候,人要对大山说:‘倒在我们身上吧!’要对小山说:‘遮盖我们吧!’
[吕振中] 那时人必对山说起话来说:‘倒在我们身上吧!’必对小山说:‘遮盖我们吧!’
[思高本] 那时,人要开始对高山说;倒在我们身上罢!对丘陵说:盖起我们来罢!
[文理本] 其时、人将谓山曰压我、谓陵曰掩我、
[GNT] That will be the time when people will say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Hide us!'
[BBE] And they will say to the mountains, Come down on us, and to the hills, Be a cover over us.
[KJV] Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
[NKJV] "Then they will begin 'to say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
[KJ21] Then shall they begin to say to the mountains, `Fall on us!' and to the hills, `Cover us!'
[NASB] Then they will begin to say to the mountains , 'F all on us ,' and to the hills , 'C over us .'
[NRSV] Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us'; and to the hills, 'Cover us.'
[WEB] Then they will begin to tell the mountains, 'Fall on us!' and tell the hills, 'Cover us.'
[ESV] Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.'
[NIV] Then "'they will say to the mountains, "Fall on us!" and to the hills, "Cover us!" '
[NIrV] It is written, " 'The people will say to the mountains, "Fall on us!" They'll say to the hills, "Cover us!" ' --(Hosea 10:8)
[HCSB] Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
[CSB] Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'
[AMP] Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover (conceal, hide) us!
[NLT] People will beg the mountains, 'Fall on us,' and plead with the hills, 'Bury us.'
[YLT] then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; --