[和合本] 耶稣对他说:“我实在告诉你:今日你要同我在乐园里了。”
[新标点] 耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。”
[和合修] 耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。”【“我实在…乐园里了。”或译“我今日实在告诉你,你将要同我在乐园里。”】
[新译本] 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你必定同我在乐园里了。”
[当代修] 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你要和我一起在乐园里了。”
[现代修] 耶稣对他说:“我告诉你,今天你要跟我一起在乐园里。”
[吕振中] 耶稣对他说:“我实在告诉你,今天你就要同我在乐园里了。”
[思高本] 耶稣给他说:“我实在告诉你:今天你就要与我一同在乐园里。”
[文理本] 耶稣曰、我诚语汝、今日尔将偕我在乐园矣、○
[GNT] Jesus said to him, "I promise you that today you will be in Paradise with me."
[BBE] And he said to him, Truly I say to you, Today you will be with me in Paradise.
[KJV] And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
[NKJV] And Jesus said to him, "Assuredly, I say to you, today you will be with Me in Paradise."
[KJ21] And Jesus said unto him, "Verily I say unto thee, today shalt thou be with Me in Paradise."
[NASB] And He said to him, "Truly I say to you, today you will be with Me in Paradise."
[NRSV] He replied, "Truly I tell you, today you will be with me in Paradise."
[WEB] Jesus said to him,"Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
[ESV] And he said to him, "Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise."
[NIV] Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
[NIrV] Jesus answered him, "What I'm about to tell you is true. Today you will be with me in paradise."
[HCSB] And He said to him, "I assure you: Today you will be with Me in paradise."
[CSB] And He said to him, "I assure you: Today you will be with Me in paradise."
[AMP] And He answered him, Truly I tell you, today you shall be with Me in Paradise.
[NLT] And Jesus replied, "I assure you, today you will be with me in paradise."
[YLT] and Jesus said to him, 'Verily I say to thee, To-day with me thou shalt be in the paradise.'