路加福音24章27节

(路24:27)

[和合本] 于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话,都给他们讲解明白了。

[新标点] 于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。

[和合修] 于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。

[新译本] 于是他从摩西和众先知起,把所有关于自己的经文,都给他们解释明白了。

[当代修] 耶稣接着从摩西和众先知的记载开始,把有关自己的经文都向他们讲解明白。

[现代修] 于是,他根据摩西和先知所写的,开始向他们解释圣经上关于自己的一切记载。

[吕振中] 就开始从摩西、从众神言人起、把全部经典里所记关于自己的事、都给他们解释了。

[思高本] 他于是从梅瑟及众先知开始,把全部《经书》论及他的话,都给他们解释了。

[文理本] 于是自摩西始、并诸先知、凡经中所指己者、悉为之详解焉、


上一节  下一节


Luke 24:27

[GNT] And Jesus explained to them what was said about himself in all the Scriptures, beginning with the books of Moses and the writings of all the prophets.

[BBE] And he made clear to them all the things in the Writings, from Moses and from all the prophets, which had to do with himself.

[KJV] And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.

[NKJV] And beginning at Moses and all the Prophets, He expounded to them in all the Scriptures the things concerning Himself.

[KJ21] And beginning with Moses and all the prophets, He expounded unto them in all the Scriptures the things concerning Himself.

[NASB] Then beginning (Lit from)with Moses and (Lit from)with all the Prophets, He explained to them the things written about Himself in all the Scriptures.

[NRSV] Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them the things about himself in all the scriptures.

[WEB] Beginning from Moses and from all the prophets, he explained to them in all the Scriptures the things concerning himself.

[ESV] And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.

[NIV] And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.

[NIrV] Jesus explained to them what was said about himself in all the Scriptures. He began with Moses and all the Prophets.

[HCSB] Then beginning with Moses and all the Prophets, He interpreted for them the things concerning Himself in all the Scriptures.

[CSB] Then beginning with Moses and all the Prophets, He interpreted for them the things concerning Himself in all the Scriptures.

[AMP] Then beginning with Moses and [throughout] all the Prophets, He went on explaining and interpreting to them in all the Scriptures the things concerning and referring to Himself.

[NLT] Then Jesus took them through the writings of Moses and all the prophets, explaining from all the Scriptures the things concerning himself.

[YLT] and having begun from Moses, and from all the prophets, he was expounding to them in all the Writings the things about himself.


上一节  下一节