[和合本] 你们看我的手、我的脚,就知道实在是我了。摸我看看,魂无骨无肉,你们看,我是有的。”
[新标点] 你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。”
[和合修] 你们看我的手和我的脚,就知道实在是我了。摸摸我,看,因为魂无骨无肉,你们看,我是有的。”
[新译本] 你们看我的手、我的脚,就知道我是谁。摸我看看,灵没有骨,没有肉;你们看,我是有的。”
[当代修] 你们看我的手和脚,就知道真的是我。来摸摸看,鬼魂没有骨和肉,你们看!我有。”
[现代修] 看看我的手和脚!是我,不是别人!摸一摸我,你们就知道;幽灵没有肉没有骨,你们看,我是有的。”
[吕振中] 看我的手我的脚,是我自己;摸我看看!灵是没有肉和骨头,像你们看我是有的。”
[思高本] 你们看看我的手,我的脚,分明是我自己。你们摸摸我,应该知道:鬼神是没有肉躯和骨头的,如同你们看我,却是有的。”
[文理本] 视我手足、即我也、试扪且视、魂无骨肉、尔视我则有之、
[GNT] Look at my hands and my feet, and see that it is I myself. Feel me, and you will know, for a ghost doesn't have flesh and bones, as you can see I have."
[BBE] See; my hands and my feet: it is I myself; put your hands on me and make certain; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have.
[KJV] Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
[NKJV] "Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see I have."
[KJ21] Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit hath not flesh and bones, as ye see Me to have."
[NASB] See My hands and My feet, that (Lit I Myself am it is I Myself; touch Me and see, because a spirit does not have flesh and bones as you plainly see that I have."
[NRSV] Look at my hands and my feet; see that it is I myself. Touch me and see; for a ghost does not have flesh and bones as you see that I have."
[WEB] See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have."
[ESV] See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have."
[NIV] Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."
[NIrV] Look at my hands and my feet. It is really I! Touch me and see. A ghost does not have a body or bones. But you can see that I do."
[HCSB] Look at My hands and My feet, that it is I Myself! Touch Me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have."
[CSB] Look at My hands and My feet, that it is I Myself! Touch Me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have."
[AMP] See My hands and My feet, that it is I Myself! Feel and handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.
[NLT] Look at my hands. Look at my feet. You can see that it's really me. Touch me and make sure that I am not a ghost, because ghosts don't have bodies, as you see that I do."
[YLT] see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.'