[和合本] 他们正喜得不敢信,并且希奇,耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?”
[新标点] 他们正喜得不敢信,并且希奇;耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?”
[和合修] 他们还在又惊又喜、不敢相信的时候,耶稣对他们说:“你们这里有什么吃的没有?”
[新译本] 他们欢喜到不敢相信,并且很惊奇。耶稣说:“你们这里有什么吃的没有?”
[当代修] 门徒又惊又喜,半信半疑。耶稣问:“你们这里有吃的吗?”
[现代修] 他们还不敢相信,却是惊喜交集。他问他们:“你们这里有什么吃的没有?”
[吕振中] 他们正因欢喜的缘故还不敢相信,只顾希奇,耶稣就对他们说:“你们这里有什么吃的没有?”
[思高本] 他们由于欢喜,还是不敢信,只是惊讶;耶稣向他们说:“你们这里有什么吃的没有?”
[文理本] 门徒以喜故、而犹未信、且奇之、耶稣语之曰、于此有食物否、
[GNT] They still could not believe, they were so full of joy and wonder; so he asked them, "Do you have anything here to eat?"
[BBE] And because, for joy and wonder, they were still in doubt, he said to them, Have you any food here?
[KJV] And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
[NKJV] But while they still did not believe for joy, and marveled, He said to them, "Have you any food here?"
[KJ21] And while they yet believed not for joy, and wondered, He said unto them, "Have ye here any meat?"
[NASB] While they still (Lit were disbelieving)could not believe it because of their joy and astonishment, He said to them, "Have you anything here to eat?"
[NRSV] While in their joy they were disbelieving and still wondering, he said to them, "Have you anything here to eat?"
[WEB] While they still didn't believe for joy, and wondered, he said to them,"Do you have anything here to eat?"
[ESV] And while they still disbelieved for joy and were marveling, he said to them, "Have you anything here to eat?"
[NIV] And while they still did not believe it because of joy and amazement, he asked them, "Do you have anything here to eat?"
[NIrV] But they still did not believe it. They were amazed and filled with joy. So Jesus asked them, "Do you have anything here to eat?"
[HCSB] But while they still could not believe because of [their] joy and were amazed, He asked them, "Do you have anything here to eat?"
[CSB] But while they still could not believe because of [their] joy and were amazed, He asked them, "Do you have anything here to eat?"
[AMP] And while [since] they still could not believe it for sheer joy and marveled, He said to them, Have you anything here to eat?
[NLT] Still they stood there in disbelief, filled with joy and wonder. Then he asked them, "Do you have anything here to eat?"
[YLT] and while they are not believing from the joy, and wondering, he said to them, 'Have ye anything here to eat?'