路加福音5章31节

(路5:31)

[和合本] 耶稣对他们说:“无病的人用不着医生,有病的人才用得着。

[新标点] 耶稣对他们说:“无病的人用不着医生;有病的人才用得着。

[和合修] 耶稣回答他们:“健康的人用不着医生;有病的人才用得着。

[新译本] 耶稣回答:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。

[当代修] 耶稣答道:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。

[现代修] 耶稣对他们说:“健康的人用不着医生,有病的人才用得着。

[吕振中] 耶稣回答他们说:“康健的没有需要医生,有病的才有需要。

[思高本] 耶稣回答他们说:“不是健康的人需要医生,而是有病的人。

[文理本] 耶稣谓之曰、健者不需医、惟病者需之、


上一节  下一节


Luke 5:31

[GNT] Jesus answered them, "People who are well do not need a doctor, but only those who are sick.

[BBE] And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.

[KJV] And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.

[NKJV] Jesus answered and said to them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.

[KJ21] And Jesus answering said unto them, "They that are whole need not a physician, but they that are sick.

[NASB] And Jesus answered and said to them, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.

[NRSV] Jesus answered, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;

[WEB] Jesus answered them,"Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.

[ESV] And Jesus answered them, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.

[NIV] Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.

[NIrV] Jesus answered them, "Those who are healthy don't need a doctor. Sick people do.

[HCSB] Jesus replied to them, "The healthy don't need a doctor, but the sick do.

[CSB] Jesus replied to them, "The healthy don't need a doctor, but the sick do.

[AMP] And Jesus replied to them, It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.

[NLT] Jesus answered them, "Healthy people don't need a doctor-- sick people do.

[YLT] And Jesus answering said unto them, 'They who are well have no need of a physician, but they that are ill:


上一节  下一节