路加福音5章32节

(路5:32)

[和合本] 我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改。”

[新标点] 我来本不是召义人悔改,乃是召罪人悔改。”

[和合修] 我不是来召义人悔改,而是召罪人悔改。”

[新译本] 我来不是要召义人,而是要召罪人悔改。”

[当代修] 我来不是要召义人悔改,乃是召罪人悔改。”

[现代修] 我来的目的不是要召好人,而是要召坏人悔改。”

[吕振中] 我来不是要召义人,乃是要召罪人悔改。”

[思高本] 我不是来召叫义人,而是召叫罪人悔改。”

[文理本] 我来、非召义人、乃召罪人改悔耳、


上一节  下一节


Luke 5:32

[GNT] I have not come to call respectable people to repent, but outcasts."

[BBE] I have come, not to get the upright, but sinners, so that they may be turned from their sins.

[KJV] I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

[NKJV] "I have not come to call [the] righteous, but sinners, to repentance."

[KJ21] I came not to call the righteous, but sinners to repentance."

[NASB] I have not come to call the righteous to repentance, but sinners."

[NRSV] I have come to call not the righteous but sinners to repentance."

[WEB] I have not come to call the righteous, but sinners to repentance."

[ESV] I have not come to call the righteous but sinners to repentance."

[NIV] I have not come to call the righteous, but sinners to repentance."

[NIrV] I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to turn away from their sins."

[HCSB] I have not come to call the righteous, but sinners to repentance."

[CSB] I have not come to call the righteous, but sinners to repentance."

[AMP] I have not come to arouse and invite and call the righteous, but the erring ones (those not free from sin) to repentance [to change their minds for the better and heartily to amend their ways, with abhorrence of their past sins].

[NLT] I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners and need to repent."

[YLT] I came not to call righteous men, but sinners, to reformation.'


上一节  下一节