[和合本] 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
[新标点] 众人都想要摸他;因为有能力从他身上发出来,医好了他们。
[和合修] 众人都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,治好了他们。
[新译本] 群众都设法摸他,因为有能力从他身上出来,治好众人。
[当代修] 大家都想去摸祂,因为有能力从祂身上发出来,可以治好人们的疾病。
[现代修] 大家都想要摸他,因为有能力从他身上发出来,治好了他们。
[吕振中] 全群的人都想法子要摸他,因为有能力从耶稣身上发出,来医治众人。
[思高本] 群众都设法触摸他,因为有一种能力从他身上出来,治好众人。
[文理本] 众皆欲扪耶稣、因有能由之出、而悉医之、○
[GNT] All the people tried to touch him, for power was going out from him and healing them all.
[BBE] And all the people were desiring to be touched by him, for power came from him and made them all well.
[KJV] And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
[NKJV] And the whole multitude sought to touch Him, for power went out from Him and healed [them] all.
[KJ21] And the whole multitude sought to touch Him, for there went virtue out of Him and healed them all.
[NASB] And all the (Lit crowd)people were trying to touch Him, because power was coming from Him and healing them all.
[NRSV] And all in the crowd were trying to touch him, for power came out from him and healed all of them.
[WEB] All the multitude sought to touch him, for power came out of him and healed them all.
[ESV] And all the crowd sought to touch him, for power came out from him and healed them all.
[NIV] and the people all tried to touch him, because power was coming from him and healing them all.
[NIrV] Everyone tried to touch Jesus. Power was coming from him and healing them all.
[HCSB] The whole crowd was trying to touch Him, because power was coming out from Him and healing them all.
[CSB] The whole crowd was trying to touch Him, because power was coming out from Him and healing them all.
[AMP] And all the multitude were seeking to touch Him, for healing power was all the while going forth from Him and curing them all [saving them from severe illnesses or calamities].
[NLT] Everyone tried to touch him, because healing power went out from him, and he healed everyone.
[YLT] and all the multitude were seeking to touch him, because power from him was going forth, and he was healing all.