[和合本] 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
[新标点] 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。
[和合修] “你们想要人怎样待你们,你们也要怎样待人。
[新译本] 你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。
[当代修] 你们想要别人怎样对待你们,你们就要怎样对待别人。
[现代修] 你们要别人怎样待你们,你们也要怎样待他们。
[吕振中] 你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待他们。
[思高本] 你们愿意人怎样待你们,也要怎样待人。
[文理本] 尔欲人如何施诸己、亦如是施诸人、
[GNT] Do for others just what you want them to do for you.
[BBE] Do to others as you would have them do to you.
[KJV] And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
[NKJV] "And just as you want men to do to you, you also do to them likewise.
[KJ21] And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
[NASB] (Lit Do to Treat people the same way you want them to (Lit do to treat you.
[NRSV] Do to others as you would have them do to you.
[WEB] "As you would like people to do to you, do exactly so to them.
[ESV] And as you wish that others would do to you, do so to them.
[NIV] Do to others as you would have them do to you.
[NIrV] Do to others as you want them to do to you.
[HCSB] Just as you want others to do for you, do the same for them.
[CSB] Just as you want others to do for you, do the same for them.
[AMP] And as you would like and desire that men would do to you, do exactly so to them.
[NLT] Do to others as you would like them to do to you.
[YLT] and as ye wish that men may do to you, do ye also to them in like manner;