[和合本] 你们要慈悲,像你们的父慈悲一样。”
[新标点] 你们要慈悲,像你们的父慈悲一样。”
[和合修] 你们要仁慈,像你们的父是仁慈的。”
[新译本] 你们要仁慈像你们的父仁慈一样。
[当代修] 你们要怜悯人,像你们的天父怜悯人一样。
[现代修] 你们要仁慈,正像你们的天父是仁慈的。”
[吕振中] 你们要有怜悯的心,正像你们的父有怜悯的心一样。
[思高本] 你们应当慈悲,就像你们的父那样慈悲。”
[文理本] 尔宜矜恤、如尔父之矜恤然、
[GNT] Be merciful just as your Father is merciful.
[BBE] Be full of pity, even as your Father is full of pity.
[KJV] Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
[NKJV] "Therefore be merciful, just as your Father also is merciful.
[KJ21] Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
[NASB] (Or Prove yourselves merciful Be merciful, just as your Father is merciful.
[NRSV] Be merciful, just as your Father is merciful.
[WEB] "Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.
[ESV] Be merciful, even as your Father is merciful.
[NIV] Be merciful, just as your Father is merciful.
[NIrV] So have mercy, just as your Father has mercy.
[HCSB] Be merciful, just as your Father also is merciful.
[CSB] Be merciful, just as your Father also is merciful.
[AMP] So be merciful (sympathetic, tender, responsive, and compassionate) even as your Father is [all these].
[NLT] You must be compassionate, just as your Father is compassionate.
[YLT] be ye therefore merciful, as also your Father is merciful.