路加福音7章13节

(路7:13)

[和合本] 主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:“不要哭!”

[新标点] 主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:“不要哭!”

[和合修] 主看见那寡妇就怜悯她,对她说:“不要哭。”

[新译本] 主看见了,就怜悯她,对她说:“不要哭!”

[当代修] 耶稣看见那寡妇,怜悯之心油然而生,就对她说:“不要哭!”

[现代修] 主看见了那寡妇,心里充满了悲悯,就对她说:“不要哭!”

[吕振中] 主看见她,就怜悯她,对她说:“别哭了。”

[思高本] 主一看见她,就对她动了怜悯的心,向她说:“不要哭了!”

[文理本] 主见而悯之、曰、毋哭、


上一节  下一节


Luke 7:13

[GNT] When the Lord saw her, his heart was filled with pity for her, and he said to her, "Don't cry."

[BBE] And when the Lord saw her, he had pity on her and said to her, Be not sad.

[KJV] And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

[NKJV] When the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, "Do not weep."

[KJ21] And when the Lord saw her, He had compassion on her and said unto her, "Weep not."

[NASB] When the Lord saw her, He felt compassion for her and said to her, "Do not go on weeping."

[NRSV] When the Lord saw her, he had compassion for her and said to her, "Do not weep."

[WEB] When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her,"Don't cry."

[ESV] And when the Lord saw her, he had compassion on her and said to her, "Do not weep."

[NIV] When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry."

[NIrV] When the Lord saw her, he felt sorry for her. So he said, "Don't cry."

[HCSB] When the Lord saw her, He had compassion on her and said, "Don't cry."

[CSB] When the Lord saw her, He had compassion on her and said, "Don't cry."

[AMP] And when the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, Do not weep.

[NLT] When the Lord saw her, his heart overflowed with compassion. "Don't cry!" he said.

[YLT] And the Lord having seen her, was moved with compassion towards her, and said to her, 'Be not weeping;'


上一节  下一节