路加福音7章21节

(路7:21)

[和合本] 正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。

[新标点] 正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的,又开恩叫好些瞎子能看见。

[和合修] 就在那时,耶稣治好了许多患疾病的,得瘟疫的,被邪灵附身的,又开恩使好些盲人能看见。

[新译本] 就在那时候,耶稣治好许多患疾病的、遭灾难的、身上有污鬼附着的,并且施恩给瞎眼的,使他们看见。

[当代修] 那时,耶稣刚治好了许多患各种疾病和被鬼附身的人,又使许多瞎子得见光明。

[现代修] 刚好在那时候耶稣治好了许多患病、患疫症,和邪灵附身的人,并且使许多失明的重见光明。

[吕振中] 正当那时辰,耶稣刚治好了许多人的疾病、灾病和邪灵,又恩赐许多瞎子得以看见。

[思高本] 正在那时刻,他治好了许多患有病痛和疾苦的,并附有恶魔的人,又恩赐许多瞎子看见。

[文理本] 时、耶稣医诸疾病痛苦、及患恶鬼者、且多赐瞽者得明、


上一节  下一节


Luke 7:21

[GNT] At that very time Jesus healed many people from their sicknesses, diseases, and evil spirits, and gave sight to many blind people.

[BBE] At that time, he made a number of people free from their diseases and their pains, and from evil spirits; and to others who were blind he gave back the use of their eyes.

[KJV] And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.

[NKJV] And that very hour He cured many of infirmities, afflictions, and evil spirits; and to many blind He gave sight.

[KJ21] And in that same hour He cured many of their infirmities and plagues and of evil spirits, and unto many who were blind He gave sight.

[NASB] At that very (Lit hour)time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.

[NRSV] Jesus had just then cured many people of diseases, plagues, and evil spirits, and had given sight to many who were blind.

[WEB] In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.

[ESV] In that hour he healed many people of diseases and plagues and evil spirits, and on many who were blind he bestowed sight.

[NIV] At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.

[NIrV] At that very time Jesus healed many people. They had illnesses, sicknesses and evil spirits. He also gave sight to many who were blind.

[HCSB] At that time Jesus healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and He granted sight to many blind people.

[CSB] At that time Jesus healed many people of diseases, plagues, and evil spirits, and He granted sight to many blind people.

[AMP] In that very hour Jesus was healing many [people] of sicknesses and distressing bodily plagues and evil spirits, and to many who were blind He gave [a free, gracious, joy-giving gift of] sight.

[NLT] At that very time, Jesus cured many people of their diseases and illnesses, and he cast out evil spirits and restored sight to many who were blind.

[YLT] And in that hour he cured many from sicknesses, and plagues, and evil spirits, and to many blind he granted sight.


上一节  下一节