[和合本] 耶稣拉着她的手,呼叫说:“女儿,起来吧!”
[新标点] 耶稣拉着她的手,呼叫说:“女儿,起来吧!”
[和合修] 耶稣拉着她的手,呼叫着:“孩子,起来吧!”
[新译本] 他进去拉着女孩的手,叫她说:“孩子,起来!”
[当代修] 耶稣拉着那女孩的手,说:“孩子,起来!”
[现代修] 耶稣拉着她的手,喊说:“孩子,起来!”
[吕振中] 耶稣却握住她的手,呼喊说:“女孩子,起来!”
[思高本] 耶稣拿起她的手来,喊说:“女孩,起来!”
[文理本] 耶稣执女手呼曰、
[GNT] But Jesus took her by the hand and called out, "Get up, child!"
[BBE] But he, taking her hand, said to her, My child, get up.
[KJV] And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
[NKJV] But He put them all outside, took her by the hand and called, saying, "Little girl, arise."
[KJ21] And He put them all out, and took her by the hand and called, saying, "Maid, arise."
[NASB] He, however, took her by the hand and spoke (Lit loudly)forcefully, saying, "Child, arise!"
[NRSV] But he took her by the hand and called out, "Child, get up!"
[WEB] But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying,"Child, arise!"
[ESV] But taking her by the hand he called, saying, "Child, arise."
[NIV] But he took her by the hand and said, "My child, get up!"
[NIrV] But he took her by the hand and said, "My child, get up!"
[HCSB] So He took her by the hand and called out, "Child, get up!"
[CSB] So He took her by the hand and called out, "Child, get up!"
[AMP] And grasping her hand, He called, saying, Child, arise [from the sleep of death]!
[NLT] Then Jesus took her by the hand and said in a loud voice, "My child, get up!"
[YLT] and he having put all forth without, and having taken hold of her hand, called, saying, 'Child, arise;'