[和合本] 她的灵魂便回来,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她东西吃。
[新标点] 她的灵魂便回来,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她东西吃。
[和合修] 她的灵魂就回来了,她立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。
[新译本] 她的灵魂回来了,她就立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。
[当代修] 她的灵魂就回来了,她立刻站了起来。耶稣吩咐人给她东西吃。
[现代修] 她的魂就回来,立刻起来。耶稣吩咐他们给她一些东西吃。
[吕振中] 她的灵便回来,她立时就起来了:耶稣吩咐要给她东西吃。
[思高本] 她的灵魂回来了,她就立刻起来了。耶稣吩咐给她吃的。
[文理本] 女子起、其魂返、即起、耶稣命食之、
[GNT] Her life returned, and she got up at once, and Jesus ordered them to give her something to eat.
[BBE] And her spirit came back to her and she got up straight away: and he gave orders that food was to be given to her.
[KJV] And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
[NKJV] Then her spirit returned, and she arose immediately. And He commanded that she be given [something] to eat.
[KJ21] And her spirit came again, and she arose straightway, and He commanded to give her meat.
[NASB] And her spirit returned, and she got up immediately; and He ordered that something be given her to eat.
[NRSV] Her spirit returned, and she got up at once. Then he directed them to give her something to eat.
[WEB] Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
[ESV] And her spirit returned, and she got up at once. And he directed that something should be given her to eat.
[NIV] Her spirit returned, and at once she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
[NIrV] Her spirit returned, and right away she stood up. Then Jesus told them to give her something to eat.
[HCSB] Her spirit returned, and she got up at once. Then He gave orders that she be given something to eat.
[CSB] Her spirit returned, and she got up at once. Then He gave orders that she be given something to eat.
[AMP] And her spirit returned [from death], and she arose immediately; and He directed that she should be given something to eat.
[NLT] And at that moment her life returned, and she immediately stood up! Then Jesus told them to give her something to eat.
[YLT] and her spirit came back, and she arose presently, and he directed that there be given to her to eat;